"otras zonas del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق أخرى من البلد
        
    • أماكن أخرى من البلد
        
    • المناطق الأخرى من البلد
        
    • أجزاء أخرى من البلد
        
    • أنحاء أخرى من البلد
        
    • مناطق أخرى في البلد
        
    • مناطق أخرى من البلاد
        
    Para huir de la represión, familias enteras huyeron de sus poblaciones de origen y se refugiaron en otras zonas del país. UN وقد وفرت أسر كاملة من مواقعها اﻷصلية والتجأت الى مناطق أخرى من البلد هروبا من القمع.
    Se dice que ha habido saqueos masivos en Kigali y en otras zonas del país y que se han invadido casas tras haber matado u obligado a huir a sus legítimos propietarios. UN ويقال إن عمليات سلب ضخمة قد جرت في كيغالي وفي مناطق أخرى من البلد وان المنازل قد انتهكت حرمتها بعد قتل أصحابها الشرعيين أو حملهم على الفرار.
    Nueve de ellas se desplegarían en la zona oriental de la República Democrática del Congo, tres en Ituri, tres en Kivu septentrional y tres en Kivu meridional, y otras nueve se desplegarían en otras zonas del país. UN وسوف تنشر تسعة من هذه الألوية في شرق جمهورية الكونغو الديموقراطية، وثلاثة في إيتوري، وثلاثة في شمال كيفو، وثلاثة في جنوب كيفو، بينما تنشر تسعة ألوية أخرى في أماكن أخرى من البلد.
    Además los combates se han extendido a otras zonas del país tras el regreso de algunos de los comandantes que en su momento habían sido expulsados por los talibanes. UN وقد انتشر القتال أيضا إلى المناطق الأخرى من البلد مع عودة بعض القادة الذين كانت طالبان قد طردتهم من قبل.
    La situación de los derechos humanos en otras zonas del país también merece la atención del Consejo de Derechos Humanos. UN تستحق أيضاً حالة حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من البلد اهتمام مجلس حقوق الإنسان بها.
    Los proyectos se ejecutarán también en otras zonas del país en etapas posteriores. UN وسيتبع ذلك تنفيذ مشاريع على مراحل في أنحاء أخرى من البلد.
    otras zonas del país aptas para la cría de ganado menor recibirán el apoyo apropiado para alcanzar el nivel de subsistencia. UN وهناك مناطق أخرى في البلد تناسبها تربية الحيوانات الصغيرة وتتلقى دعما مناسبا لكي تبلغ مستوى الكفاف.
    La situación humanitaria en la ciudad y en otras zonas del país ha empeorado notablemente. UN وقد ساءت الحالة اﻹنسانية في المدينة وفي بضع مناطق أخرى من البلاد بدرجة كبيرة.
    El Gobierno de Albania ha pedido al PNUD que realice proyectos análogos en otras zonas del país. UN وقد طلبت حكومة ألبانيا إلى البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بمشاريع مشابهة في مناطق أخرى من البلد.
    Estos centros permitirán llevar a cabo misiones temporales en otras zonas del país. UN وستمكن هذه المراكز من الاضطلاع بمهام مؤقتة في مناطق أخرى من البلد.
    Los civiles son cada día blanco de la violencia sectaria y víctimas de asesinatos por represalia en la capital y en otras zonas del país. UN ويشكل المدنيون أهدافا للعنف الطائفي وأعمال القتل الانتقامية في العاصمة وفي مناطق أخرى من البلد يوميا.
    Debido al estallido de otro conflicto en Kabul y a dificultades para viajar en otras zonas del país, tanto por razones de seguridad como por haber empezado el invierno, se aplazaron los trabajos hasta marzo de 1993. UN وباندلاع مزيد من الصراعات في كابول ووجود صعوبات فيما يتعلق بالسفر في مناطق أخرى من البلد بسبب ظروف اﻷمن وحلول فصل الشتاء على حد سواء، أرجئ أي عمل آخر حتى آذار/مارس ١٩٩٣.
    El 23 de febrero, atentados perpetrados en todo Bagdad y otras zonas del país dejaron más de 62 personas muertas y más de 200 heridas. UN وفي 23 شباط/فبراير، قُتل أكثر من 62 شخصا وجُرح أكثر من 200 في هجمات وقعت في أنحاء بغداد وفي مناطق أخرى من البلد.
    El Ministerio nacional ha encargado a las provincias de Free State y Kwazulu/Natal que pongan en marcha programas de detección en todo su territorio y está promoviendo proyectos experimentales en otras zonas del país. UN وقد كلفت الوزارة الوطنية الولاية الحرة، وولاية أكوازولو - ناتال، بتنفيذ برامج للكشف عن المرض في المقاطعات، وهي تشجع المشاريع النموذجية المنفذة في مناطق أخرى من البلد.
    En otras zonas del país también se registraron incidentes violentos durante este período. UN ووقعت حوادث عنف أيضا في أماكن أخرى من البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A fines de enero, dos batallones de las Fuerzas Armadas Libanesas abandonaron la zona de operaciones de la FPNUL para reforzar el despliegue en otras zonas del país. UN وفي نهاية كانون الثاني/يناير، غادرت كتيبتان من كتائب الجيش اللبناني منطقة عمليات اليونيفيل لتعزيز القوات المنتشرة في أماكن أخرى من البلد.
    Según las informaciones, los grupos antibalaka, integrados por grupos de defensa locales, elementos insubordinados de las fuerzas armadas centroafricanas y elementos delincuentes, están cada vez más organizados en Bangui y en otras zonas del país y tienen acceso a armas de fuego y a armamento pesado. UN 5 - وتشير التقارير إلى أن العناصر المناهضة لاستخدام السواطير (البالاكا) - التي هي جماعة تضم فرق الدفاع المحلي وعناصر مارقة من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى - أصبحت أكثر تنظيما في بانغي وفي أماكن أخرى من البلد وبإمكانها الحصول على الأسلحة النارية والأسلحة الثقيلة.
    En general, la zona de responsabilidad de la Fuerza, es decir, la región de Kabul, siguió siendo relativamente segura en comparación con otras zonas del país. UN وعموما، ظلت منطقة مسؤولية القوة الدولية، أي منطقة كابل، آمنة نسبيا مقارنةً ببعض المناطق الأخرى من البلد.
    Además, la estimación de desplazados internos en otras zonas del país alcanza los 425.000. UN ويقدر أيضا أن عدد المشردين داخليا زاد بنحو 000 425 في المناطق الأخرى من البلد.
    El Comité tal vez desee alentar al Gobierno a supervisar cuidadosamente este programa, sobre todo por lo que se refiere al equilibrio de género en la prestación y utilización de los servicios, y a considerar posibles formas de ampliar su prestación a los jóvenes de otras zonas del país. UN وقد ترغب اللجنة في تشجيع الحكومة على رصد هذا البرنامج بعناية، ولا سيما فيما يتعلق بالتوازن الجنساني في توفير الخدمات والانتفاع بها، والنظر في طرق ووسائل لتوسيع نطاق تقديم هذه الخدمات إلى الشباب في أجزاء أخرى من البلد.
    Ésta prosiguió en otras zonas del país y, entre enero y junio, 22.500 personas regresaron por propia voluntad. UN واستمرت في أنحاء أخرى من البلد عملية إعادة التوطين حيث بلغ عدد العائدين طوعا، في الفترة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه، زهاء ٠٠٥ ٢٢ شخص.
    Al evolucionar el desarrollo, sus efectos se extienden a otras zonas del país; se crean entonces oportunidades de empleo e infraestructuras en ciudades y pueblos más pequeños y la ciudad primaria va contando con una proporción cada vez menor de la población urbana. UN ومع استمرار التنمية، يتوقع أن ينتشر أثرها إلى مناطق أخرى في البلد. ومن شأن فرص العمالة والهياكل اﻷساسية أن تؤدي إلى ظهور مدن أصغر والى انخفاض حصة المدينة المهيمنة من السكان الحضر في البلد.
    Han ocurrido varios ataques suicidas con bombas en Colombo y otras zonas del país. En el norte, los LTTE han desplegado una importante ofensiva. UN ولقد حدثت هجمات انتحارية عديدة في كولومبو وفي مناطق أخرى من البلاد كما شنت جبهة نمور تحرير تاميل إيلام هجوماً كبيراً في الشمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus