| Hoy día no hay ningún otro órgano de las Naciones Unidas que adopte decisiones tan trascendentales que afecten la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلا توجد هيئة أخرى في اﻷمم المتحدة اليوم تتخذ قرارات هامة مثل أهمية قراراته التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين. |
| Pero sería preciso examinar detenidamente las ventajas de añadir otro órgano de composición limitada a los que ya existen en esta esfera. | UN | ولكننا بحاجة الى إمعان النظر في مزايا إضافة هيئة أخرى محدودة العضوية الى الهيئات الموجودة أصلا في هذا الميدان. |
| otro órgano de la Convención, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, es digno de encomio por los progresos que ha realizado. | UN | ولا بد من تهنئة هيئة أخرى من هيئات الاتفاقية هي السلطة الدولية لقاع البحار على الخطوات الـــتي أنجزتها بالفعل. |
| En ningún otro órgano se viola de manera tan cotidiana, institucional y flagrante, el principio de igualdad soberana. | UN | ولا ينتهك في أي جهاز آخر مبدأ المساواة السيادية على هذا النحو اليومي المؤسسي والصارخ. |
| Ningún otro órgano ha demostrado la capacidad de reunir datos sobre política comercial. | UN | ولا توجد هيئة أخرى أثبتت قدرتها على جمع بيانات السياسة التجارية. |
| El Grupo ha preguntado si se ha establecido un tribunal de esas características u otro órgano pertinente y si se ha emitido una orden para ejecutar la congelación de activos. | UN | وسأل الفريق عما إذا كان قد جرى تشكيل محكمة أو هيئة أخرى ذات صلة وإذا ما كان قد صدر أي أمر لتنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
| Es este el único procedimiento de revisión de los fallos del Tribunal Administrativo por otro órgano. | UN | وهذا هو اﻹجراء الوحيد فيما يتعلق بمراجعة أحكام المحكمة من قبل هيئة أخرى. |
| Por tanto, ésta no debe abdicar de esa responsabilidad en favor de ningún otro órgano, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي لا يجوز للجمعية العامة أن تتنازل عن هذه المسؤولية ﻷي هيئة أخرى أو جهاز آخر، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
| Evidentemente, preferiría que se adoptara una decisión inmediatamente, pero como ha indicado el representante del Canadá no hay ningún otro órgano que esté esperando a que la Comisión se pronuncie sobre el particular. | UN | ويفضل، بطبيعة الحال، اتخاذ قرار على الفور، ولكن، كما أشار ممثل كندا، ليس ثمة هيئة أخرى تنتظر إجراء من جانب اللجنة. |
| Sería contraproducente involucrar a otro órgano en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وإدخـــال هيئة أخرى طرفـــــا في عمليــــة سلام الشرق اﻷوسط سيأتي بنتائج معاكسة. |
| Las organizaciones no gubernamentales incluidas en la Lista pueden ser organizaciones reconocidas como entidades consultivas por un organismo especializado u otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | وقد تشمل المنظمات غير الحكومية المدرجة بالقائمة أيضا المنظمات ذات المركز الاستشاري لدى وكالة متخصصة أو هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة. |
| Se hizo una sugerencia de que la propuesta se remitiera a otro órgano cuya competencia estuviera relacionada con los asuntos que se consideraban en el documento. | UN | ودعا البعض إلى إحالة الاقتراح إلى هيئة أخرى يكون اختصاصها متعلقا بالمواضيع التي تتناولها الوثيقة. |
| En su opinión, el cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General compete a la Secretaría y no a ningún otro órgano. | UN | وارتأى أن تنفيذ قرارات الجمعية العامة هو من شأن اﻷمانة العامة وليس من شأن أي هيئة أخرى. |
| Este examen no debe vincularse a ningún otro órgano de supervisión. | UN | وينبغي ألا يُربَط هذا الاستعراض بأي هيئة أخرى من هيئات المراقبة. |
| El tema debe ser objeto de un tratamiento separado, a cargo de la Comisión de Derecho Internacional si la Sexta Comisión decide encomendarle esa tarea, o de otro órgano. | UN | ويقتضي الموضوع أن تعالجه اللجنة بصورة مستقلة، إذا أوكلت اللجنة السادسة إليها هذه المهمة، أو أن تعالجه هيئة أخرى. |
| Cada vez es más frecuente que el Consejo de Seguridad se reúna en privado. Es importante evitar crear otro órgano de ese tipo. | UN | إن مجلس اﻷمن يعقد اجتماعات خاصة بشكل متزايد، ومن المهم تجنب إنشاء هيئة أخرى من هذا النوع. |
| La Asamblea General encarna la legitimidad mundial. Ningún otro órgano de las Naciones Unidas puede tener la importancia de la Asamblea. | UN | ذلك أن الجمعية العامة هي منبع الشرعية العالمية، ولا يملك أي جهاز آخر في الأمم المتحدة تلك الخاصية. |
| La Carta no confiere a otro órgano tal autoridad y la Asamblea debería, en tal sentido, ejercer de manera activa tal facultad. | UN | لا يخول الميثاق أي جهاز آخر مثل هذا التفويض وينبغي، على هذا النحو، أن تمارس الجمعية فعليا هذه الصلاحية. |
| A esto contribuiría la participación de un miembro del Foro Permanente o del órgano asesor de expertos en los trabajos del otro órgano. | UN | وستكون هذه العملية مسنودة بمشاركة عضو في المحفل الدائم وهيئة الخبراء الاستشارية في العمل الذي تضطلع به الهيئة الأخرى. |
| Israel debe cooperar con el Comité Especial, que, como cualquier otro órgano de investigación, tiene el deber de verificar y documentar los hechos. | UN | ويجب على إسرائيل أن تتعاون مع اللجنة الخاصة التي يتعين عليها، مثل أي هيئة معنية بالتقصّي، التحقق من الوقائع وتوثيقها. |
| El Acuerdo contiene disposiciones que establecen el intercambio de información (aplicables incluso a la información confidencial), consultas (incluida la comunicación de opiniones de un órgano para incluirlas en las actuaciones de un caso sometido al otro órgano), aplicación coordinada de las normas y de la solución de conflictos; y prohibición de medidas antidumping y compensatorias dentro del EEE. | UN | وتوجد أحكام تنص على تبادل المعلومات (تنطبق حتى على المعلومات السرية)، والمشاورات (بما في ذلك نقل آراء سلطة ما في الاجراءات المرفوعة أمام السلطة الأخرى)، وتنسيق الإنفاذ وتسوية المنازعات؛ وتُمنع إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية داخل المجال الاقتصادي الأوروبي. |
| 2. Las sesiones de los comités y de cualquier otro órgano apropiado que se establezca con arreglo al artículo 34 serán privadas. | UN | 2- تكون جلسات اللجان وغيرها من الهيئات الأخرى الملائمة، التي أنشئت بموجب المادة 34، سرية. |
| Por otra parte, se dedican cada vez más a facilitar actividades de cooperación técnica, especialmente en ámbitos intersectoriales y en ámbitos en que ningún otro órgano de las Naciones Unidas tiene una ventaja comparativa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أخذت هذه اللجان على نحو متزايد تقوم بتوفير التعاون التقني، وبخاصة في المجالات المشتركة بين القطاعات وفي المجالات التي لا تكون فيها لهيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة ميزة نسبية. |
| Se observa asimismo que otro órgano de coordinación, la Comisión pro Convención sobre los Derechos del Niño (PRODEN), tuvo que limitar sus actividades debido a la reducción de sus recursos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الجهاز الآخر للتنسيق أي لجنة اتفاقية حقوق الطفل، اضطر إلى تقليص أنشطته بسبب تخفيض موارده. |
| 12. El Grupo observa que, en la página DS.2 del formulario de reclamación de la categoría " D " , que lleva por título " Resumen de las pérdidas alegadas " , se pide al interesado que indique si ha presentado una reclamación por la misma pérdida o las mismas pérdidas ante otro órgano, como un tribunal nacional. | UN | ٢١ - ويلاحظ الفريق أن الصفحة دال، إس/٢ من استمارة المطالبة " دال " ، المعنونة " ملخص الخسائر المطالب بالتعويض عنها " تدعو المطالبين أن يعلنوا ما إذا كان قد سبق لهم تقديم مطالبة أخرى عن نفس الخسارة أو الخسائر إلى محفل آخر كمحكمة وطنية مثلا. |
| No obstante, en algunos ordenamientos jurídicos se asigna a otro órgano distinto de la autoridad contratante la facultad para examinar propuestas no solicitadas y determinar, por ejemplo, si tales propuesta revisten interés público. | UN | بيد أنه يجوز، تبعا لنظام الدولة المشترعة التنظيمي أن تتولى هيئة مستقلة عن السلطة المتعاقدة مسؤولية العناية بالاقتراحات غير الملتمسة أو النظر، مثلا، فيما إذا كان الاقتراح غير الملتمس يخدم المصلحة العامة. |
| Lo interesante es que no hay ningún otro órgano que asuma este enfoque, para eliminar los desechos de entre las células. | TED | والمدهش أنه لا يوجد عضو آخر ينتهج هذا النهج تمامًا لإزالة المخلفات من بين خلاياه. |
| otro órgano que no se está desempeñando tan bien como debería es la Comisión de Desarme. | UN | والهيئة الأخرى التي لا تؤدي مهمتها كما ينبغي هي هيئة نزع السلاح. |
| Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de las denuncias; examen por otro órgano internacional | UN | المسائل الإجرائية: دعم الادعاءات بأدلة، بحث البلاغ من جانب هيئة دولية أخرى |
| En virtud del artículo 144 del Código del Trabajo de Kirguistán, el empleador podrá instituir semanas de 5 ó 6 días laborables y un día libre, previa consulta con un sindicato u otro órgano representativo de los trabajadores. | UN | وبمقتضى المادة 144 من قانون عمل قيرغيزستان، يجوز لرب العمل أن يحدد أسبوع العمل بخمسة أو ستة أيام فضلا عن يوم الإجازة، بعد التشاور مع نقابة العمال أو غيرها من الهيئات التمثيلية للعمال. |
| Las reuniones de cualquier otro órgano subsidiario se celebrarán conjuntamente con los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes, a menos que ésta decida otra cosa. | UN | وتعقد اجتماعات أي من الهيئات الفرعية اﻷخرى بالاقتران مع دورات مؤتمر اﻷطراف، ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف خلاف ذلك. |