"otro año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سنة أخرى
        
    • عام آخر
        
    • سنة إضافية
        
    • عاماً آخر
        
    • عاما آخر
        
    • لعام آخر
        
    • سنة اخرى
        
    • لسنة أخرى
        
    • عاما واحدا
        
    • لسنة إضافية
        
    • سنة اضافية
        
    • سنة آخرى
        
    • بعام آخر
        
    • لسنةٍ أخرى
        
    • سنة واحدة إضافية
        
    otro año de debate general no nos ayudará; tampoco ayudará a las Naciones Unidas. UN والاستمرار في المناقشة العامة سنة أخرى لن يفيدنا ولن يفيد اﻷمم المتحدة.
    Para la Conferencia de Desarme el año pasado fue otro año de parálisis y estancamiento. UN فقد كان العام الماضي سنة أخرى من سنوات السكون والتوقف لمؤتمر نزع السلاح.
    Como solución alternativa, el Sr. Alfonso Martínez proponía que el Grupo de Trabajo siguiera examinando la cuestión al menos otro año. UN وكحل بديل، اقترح السيد ألفونسو مارتينيس أن يبقي الفريق العامل هذه المسألة قيد الدراسة سنة أخرى على الأقل.
    Como único foro multilateral de negociación sobre desarme con que cuenta la comunidad internacional, la Conferencia de Desarme no podrá justificar otro año desperdiciado. UN فالمؤتمر بوصفه محفل المجتمع الدولي التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف في مجال نزع السلاح، لن يستطيع أن يبرر إضاعة عام آخر.
    El Presidente-Relator será elegido por un período de un año con la posibilidad de ser reelegido por el máximo de otro año. UN ويُنتخب الرئيس - المقرر لولاية هدفها سنة واحدة مع إمكانية إعادة انتخابه لولاية لا تتجاوز مدتها سنة إضافية أخرى.
    Singapur felicita a la Corte por haber concluido otro año laborioso y productivo. UN وتهنئ سنغافورة المحكمة على اختتام سنة أخرى من العمل الجاد والمثمر.
    Yo no quería tener un cumpleaños no quería otro año cerca del retiro. Open Subtitles لم أرغب بحفلة عيد ميلاد لا أريد سنة أخرى أقرب للتقاعد
    Todas las delegaciones lamentaron que se hubiera perdido otro año sin poner en práctica un sistema tan indispensable. UN وأعرب عن اﻷسف على نطاق واسع لضياع سنة أخرى دون إنشاء هذا النظام الذي توجد حاجة ماسة اليه.
    Desgraciadamente, esas esperanzas se vieron esfumadas por otro año de guerra agresiva y violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN ولسوء الحظ، أن تلك اﻵمـال حطمتها سنة أخرى من الحرب العدوانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان.
    Es lamentable que haya transcurrido otro año sin que se aplicara un sistema cuya necesidad es evidente y respecto del cual la Asamblea General ya aprobó resoluciones en sus períodos de sesiones cuadragésimo sexto y cuadragésimo séptimo. UN وذكر أنه مما يؤسف له أنه قد مرت سنة أخرى دون تنفيذ نظام لا شك في الحاجة اليه وسبق أن اعتمدت الجمعية العامة قرارات بشأنه في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين.
    Nuestra ferviente esperanza es que la cultura de paz que surja haga innecesario otro año para la Tolerancia. UN إن أملنا الحار هو أن تؤدي ثقافة السلم البازغة إلى زوال الحاجة إلى اعلان سنة أخرى للتسامح.
    A nuestro juicio, la Conferencia de Desarme no puede permitirse otro año de reflexión. UN ومن رأينا أنه ليس في مقدور مؤتمر نزع السلاح أن يمضي سنة أخرى في التأمل.
    Las actividades de la MICIVIH en materia de protección, promoción y respeto de los derechos humanos en Haití también deben mantenerse durante otro año. UN إن أنشطة البعثة في مجال حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها واحترامها في هايتي ينبغي أيضا اﻹبقاء عليها لمدة سنة أخرى.
    No puedo pasar otro año de bulimia y laterales de senos cubiertos en purpurina. Open Subtitles لا يمكنني عيش عام آخر من الشره المرضي وأظهر اثدائي من الجوانب
    Una delegación felicitó al Departamento en general por la eficiencia, productividad y excelencia demostradas otro año más por la Dependencia de Radiodifusión del Caribe. UN وأثنى أحد الوفود على اﻹدارة إجمالا لما تحلى به أداء وحدة إذاعة منطقة الكاريبي خلال عام آخر من فعالية ووفرة وامتياز.
    Puede haber sido otro año, pero no ha sido un año perdido. UN قد يكون هذا عام آخر ولكنه بالتأكيد لم يكن عاما ضائعا.
    Por consiguiente, solicito que se prorrogue por otro año el mandato de la Fuerza con la configuración actual. UN ولذا أود أن أطلب تمديد ولاية القوة بتشكيلها الحالي لفترة سنة إضافية.
    Si no te casas ya y esperas más, habrás malgastado otro año. Open Subtitles لو مضى عليك عاماً آخر فهي خسارة حتى لو تزوجت
    Con profunda decepción y pesar vemos concluir otro año en el que la Conferencia de Desarme no ha emprendido ninguna labor sustantiva. UN ونشعر بخيبة أمل وأسف عميقين إذ نرى عاما آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتهي دون إنجاز أي عمل جوهري.
    pero tu padre puede llevar una vida normal por otro año al menos. Open Subtitles لكن يمكن أن يعيش والدك حياة عادية لعام آخر على الأقل
    Celebrar así otro año de vida es deprimente. Yo soy amigo tuyo. Open Subtitles الإحتفال في سنة اخرى من الحياة كئيباً نوعاً ما.
    A resultas de la evaluación de mediano plazo, la comisión de servicio de estos oficiales se prorrogó por otro año. UN وقد أفضى تقييم منتصف المدة إلى تمديد فترة الإعارة لسنة أخرى.
    Un posible enfoque para solucionar estos problemas sería celebrar deliberaciones durante un año con la posibilidad de prorrogarlas otro año si fuera necesario. UN ومن النُهج التي يمكن الأخذ بها في التعامل مع هذه الشواغل مباشرة المداولات على أساس أن تكون مدتها عاما واحدا مع إمكان تمديدها لمدة عام واحد عند الضرورة.
    Sin embargo, se han demorado dos años y pueden seguir demorándose otro año. UN وتأخر الاستكمال مع ذلك في أكثر من عامين ومن المحتمل أن يتأخر لسنة إضافية.
    ¿Otro año en un programa de reality TV bailando para el organillero? Open Subtitles سنة اضافية في البرامج الواقعية والرقص من أجل الرئيس ؟
    Lo que sé es que, otro año en su plan de comidas y mi fondo de inversión se irá a la quiebra zombi. Open Subtitles ما أعرفه هو , سنة آخرى من خطة طعامه وصندوق إئتماني سيكون جنون زومبي
    La escasez de lluvias estacionales y sus consecuencias para la seguridad alimentaria y el acceso a agua potable anuncian otro año de escasez de alimentos y de asistencia humanitaria de emergencia. UN وتنذر ندرة الأمطار الموسمية وأثرها على الأمن الغذائي وتوفر المياه الصالحة للشرب بعام آخر يسوده نقص الأغذية والحاجة إلى المعونة الإنسانية الطارئة.
    Y, realmente no sería la peor cosa de este mundo tener que esperar otro año, ¿verdad? Open Subtitles وفي الواقع لا يعتبر هذا أسوأ شئً في العالم على الإطلاق كوننا سنظطر للإنتظار لسنةٍ أخرى
    Los nombramientos temporales podrían ser renovados por otro año más, como máximo, sobre el terreno cuando así lo exigieran las necesidades operacionales. UN ويمكن تجديد التعيينات المؤقتة لفترة تصل إلى سنة واحدة إضافية في الميدان عندما تقتضي الاحتياجات التشغيلية ذلك فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus