"otro cónyuge" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزوج الآخر
        
    • الطرف الآخر
        
    • للطرف الآخر
        
    • زوجه
        
    • لﻵخر أن
        
    • للزوج الآخر
        
    • أحد الزوجين للآخر
        
    • الشريك الآخر
        
    • الشريك الزواجي الآخر
        
    Cabe observar que un cónyuge no tiene permiso de enajenar cualquier activo personal gratuitamente excepto con el consentimiento del otro cónyuge. UN ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر.
    Cabe observar que un cónyuge no tiene permiso de enajenar cualquier activo personal gratuitamente excepto con el consentimiento del otro cónyuge. UN ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر.
    El cambio de apellido de uno de los cónyuges no supone que el otro cónyuge haya de cambiar de apellido también. UN ولا يستتبع تغيير اسم أسرة أحد الزوجين تغييرا في اسم الزوج الآخر.
    Cuando éste tiene su propio pasaporte, está autorizado a viajar con la madre o con el padre sin la autorización explícita del otro cónyuge. UN فإذا كان للطفل جواز سفره الخاص به، فإنه يسمح له بالسفر مع أبيه أو مع أمه بدون إذن صريح من الطرف الآخر.
    vii) los bienes comunes o los bienes que pertenezcan al otro cónyuge si éste le otorga esa facultad. UN `7 ' الملك المشترك أو ملك الطرف الآخر إذا منحه الأخير تلك السلطة.
    La Ley también tipifica como delito abandonar al otro cónyuge o a sus hijos sin una excusa razonable. UN ويعتبر هجر أحد طرفي الزواج للطرف الآخر أو لأطفاله من دون عذر معقول جريمة أيضاً بموجب هذا القانون.
    También uno de los cónyuges puede brindar protección a los hijos del otro cónyuge. UN ويمكن أيضا أن يوفر أحد الزوجين الحماية لأطفال الزوج الآخر.
    En el caso de separación personal, el cónyuge que haya dado motivos para la separación debe mantener al otro cónyuge. UN وفي حالة الانفصال الشخصي، يلتزم الزوج الذي تسبب في هذا الانفصال بإعالة الزوج الآخر.
    Esta medida tiene por objeto que el cónyuge que debe recibir la manutención se vuelva financieramente independiente o menos dependiente del otro cónyuge, según el caso. UN ويجري ذلك لكي يصبح الزوج الذي يستحق النفقة مستقلا من الناحية المالية عن الزوج الآخر أو أقل اعتمادا عليه، حسبما كانت الحالة.
    Ninguno de ellos puede vender la casa sin el consentimiento del otro cónyuge. UN ولا يجوز لأيهما التصرف في المنـزل دون موافقة الزوج الآخر.
    Así, por ejemplo, un cónyuge puede vender, alquilar o entregar los bienes parafernales en enfiteusis, etc., sin necesidad de obtener el consentimiento del otro cónyuge. UN وهكذا يمكن للزوج بيع أو تأجير أو رهن الملكية الشخصية وغيرها دون الحاجة إلى الحصول على موافقة الزوج الآخر.
    Otro efecto de la separación personal es que el cónyuge culpable renuncia a todas las donaciones que puede haber recibido del otro cónyuge. UN ومن النتائج الأخرى للانفصال الشخصي أن الزوج المخطئ يفقد جميع الهبات التي أحرزها من الزوج الآخر.
    Las medidas tomadas por un cónyuge con respecto a dicha propiedad exigen el consentimiento del otro cónyuge. UN والإجراءات التي يتخذها أحد الزوجين فيما يتعلق بالممتلكات المذكورة تقتضي موافقة الزوج الآخر.
    No obstante, la parte final del artículo 55 establece que el cónyuge administrador puede ser llamado a responsabilidad por los actos que haya realizado en perjuicio del otro cónyuge o de la pareja, intencionalmente o con negligencia grave. UN غير أن الجزء الأخير من المادة 55 ينص على أنه يمكن تحميل الزوج القائم بالإدارة مسؤولية الأفعال التي يمارسها للمساس بحق الزوج الآخر أو حق الزوجين عن قصد أو بإهمال خطير من جانبه.
    En otras palabras, no se necesita el consentimiento del otro cónyuge, ni el otro cónyuge tiene derecho a impedir al titular de la cuenta retirar este dinero a menos que recurra a una orden de embargo o cualquier orden de un tribunal. UN وبمعنى آخر، فإن موافقة الطرف الآخر ليست واجبة وليس له أي حق في إعاقة صاحب الحساب عن سحب تلك المبالغ إلا عن طريق أمر حجز أو أي أمر صادر من محكمة.
    De manera análoga, el cambio de nacionalidad por uno de los cónyuges durante el matrimonio no cambia automáticamente la nacionalidad del otro cónyuge, no le convierte a él/ella en apátrida ni obliga a él/ella a adquirir la nacionalidad del otro cónyuge. UN وبالمثل، لا يؤدي تغيير أي من الزوجين لجنسيته أثناء الزواج تلقائيا إلى تغيير جنسية الطرف الآخر أو يحوِّله إلى شخص بلا جنسية أو يرغمه على الانتماء إلى جنسية الطرف الآخر.
    Todavía no se ha introducido ningún mecanismo para hacer cumplir esas normas y, en la práctica, los miembros de la familia o el otro cónyuge controlan la situación pidiendo asistencia al Ministerio de Justicia y Policía. UN ولا توجد بعد آلية للإنفاذ، وعمليا يمكن لأفراد الأسرة أو الطرف الآخر من الأبوين السيطرة على الوضع بطلب المساعدة من وزارة العدل والشرطة.
    413. Si el cónyuge que el tribunal ha declarado muerto reaparece, se anula la decisión del tribunal y se restablece el matrimonio si el otro cónyuge no ha contraído nuevo matrimonio. UN 413- وإذا ظهر إلى الوجود زوج كانت المحكمة قد صرحت بوفاته، يُلغى قرار المحكمة ويُستعاد الزواج إذا لم يكن الطرف الآخر قد تزوج من شخص آخر.
    Al dividir una propiedad en caso de disputa, los tribunales suelen otorgar la vivienda al cónyuge más necesitado y una indemnización financiera al otro cónyuge. UN وعند تقسيم الملكية في حال وجود نزاع، تتجه المحاكم إلى إعطاء المسكن إلى من يكون من الزوجين أشد حاجة إليه، مع إعطاء تعويض مالي للطرف الآخر.
    Los cónyuges pueden convenir en que sólo uno de ellos administre todos o una parte de los bienes, o en que uno de ellos los administre y disponga de ellos, teniendo en cuenta el beneficio del otro cónyuge. UN ويجوز للزوجين الاتفاق على أن يضطلع أحدهما فقط بإدارة تلك الأملاك أو جزء منها أو أن يديرها ويتصرف فيها هو أيضا شرط أن يضع ذلك الزوج في اعتباره مصلحة زوجه.
    b) Cuando ambos cónyuges sean funcionarios, uno de ellos podrá solicitar las prestaciones por hijos a cargo previstas en los incisos i) y ii) del párrafo precedente, en cuyo caso el otro cónyuge podrá solicitar únicamente las previstas en el inciso iii) del mismo párrafo, si por lo demás reúne las condiciones requeridas para recibirlas; UN )ب( إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا في اﻷمانة العامة، يجوز ﻷحدهما المطالبة باستحقاق اﻹعالة عن اﻷولاد المعالين بموجب الفقرة الفرعية )أ( ' ١` و ' ٢` أعلاه، وفي هذه الحالة لا يجوز لﻵخر أن يطالب إلا بالبدل المنصوص عليه في الفقرة الفرعية )أ( ' ٣` أعلاه إن كان ينطبق على حالته؛
    Un cónyuge contra el cual se haya pronunciado un dictamen de separación no será liberado de la obligación de proporcionar manutención al otro cónyuge. UN الزوج الذي صدر حكم ضده بالانفصال لا يعفى من الالتزام بدفع نفقة للزوج الآخر.
    Los avales y donaciones, si constituyen gratuidad, requieren la autorización del otro cónyuge. UN الكفالة والتبرعات، إذا شكلا هبة، فإنهما يقتضيان تفويضاً من أحد الزوجين للآخر.
    La coparticipación entraña que el otro cónyuge se convierte igualmente en parte de la transacción y responde con la totalidad de sus propiedades personales, a diferencia del caso en que sólo se otorga autorización. UN وإذا تعاون الشريك الآخر فإنه يصبح طرفاً هو الآخر ويصبح مسؤولاً بقدر ملكيته أو ملكيتها الخاصة، وهو ما لا يحدث عندما لا يتم منح الإذن.
    La circunstancia de que la comunidad de bienes se haya incrementado por obra de uno de los cónyuges después de la disolución del matrimonio no afectará la cuantía de la porción de dicho cónyuge en los bienes si, con su comportamiento, ha impedido que el otro cónyuge participara en esa ulterior adquisición. UN 297- والظروف التي تفيد أن الملكية المشتركة ازدادت بمعرفة الشريك الزواجي بعد إنهاء الزواج، لن تؤثر على حجم نصيب الشريك الزواجي من الملكية إذا كان سلوكه أو سلوكها قد منع الشريك الزواجي الآخر من اكتساب المزيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus