Por lo tanto, una prostituta se encuentra tan protegida como lo está cualquier otro ciudadano de la República. | UN | أما البغي فتلقى الحماية مثلما يلقاها أي مواطن آخر في الجمهورية. |
Las aeronaves atacaron una instalación civil de servicios, causaron la muerte de una mujer e hirieron a otro ciudadano. | UN | وقامت هذه الطائرات بالتعرض لإحدى المنشآت المدنية والخدمية مما أدى إلى استشهاد إحدى المواطنات وإصابة مواطن آخر بجروح. |
La votación es secreta y todas las personas tiene derecho a un voto, y no pueden emitirlo en nombre de otro ciudadano. | UN | ويجري التصويت بالاقتراع السري، يحق لكل فرد الإدلاء بصوته مرة واحدة، ولا يجوز له التصويت باسم مواطن آخر. |
Sin embargo, los habitantes de Puerto Rico prestan servicio militar en las fuerzas armadas de los Estados Unidos y dan su vida por ese país, como cualquier otro ciudadano de los otros estados. | UN | وفي الوقت نفسه، يخدم سكان بورتوريكو في الجيش الأمريكي ويسقطون من أجل هذا البلد شأنهم في ذلك شأن أي مواطنين آخرين تابعين لأي ولاية أخرى. |
otro ciudadano de los Países Bajos, cuatro ciudadanos británicos, uno alemán y varios indonesios también fueron tomados como rehenes. | UN | كما أخذ مواطن هولندي آخر، وأربعة بريطانيين، وألماني واحد، وعدد من الاندونيسيين كرهائن. |
En la misma fecha la Sra. Julia Demeterova, residente permanente de Rokytovce, y otro ciudadano romaní cuyas viviendas habían sido destruidas presentaron al Tribunal Constitucional un recurso contra la resolución de Rokytovce con los mismos argumentos. | UN | وفي التاريخ نفسه، قامت السيدة يوليا ديمتروفا، وهي من المقيمين في بلدية روكيتوفتشي بصفة دائمة ومن بين المواطنين الغجر الذين هُدمت مساكنهم، بتقديم طلب إلى المحكمة الدستورية يتضمن طعناً في القرار الصادر عن بلدية روكيتوفيتشي استناداً إلى الأسس نفسها. |
En ese sentido, los asirios tienen los mismos derechos que cualquier otro ciudadano de Turquía. | UN | وبهذه الروح، يتمتع الآشوريون بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي مواطن آخر في تركيا. |
El artículo 10 de la Constitución de la República de Turquía garantiza la igualdad ante la ley; por consiguiente, los asirios tienen los mismos derechos que cualquier otro ciudadano turco. | UN | وتكفل المادة 10 من دستور جمهورية تركيا المساواة أمام القانون، وبناء على ذلك، فإن الآشوريين يتمتعون بالحقوق نفسها التي يتمتع بها أي مواطن آخر في تركيا. |
En segundo lugar, si es que en algún momento se le concedió un visado de Uganda, se haría sobre la base de un pasaporte auténtico de la República Democrática del Congo, como en el caso de cualquier otro ciudadano de ese país. | UN | ثانيا، إذا صحّ أنه حصل في أي وقت من الأوقات على تأشيرة أوغندية، فلا شك أنه حصل عليها على أساس جواز سفر حقيقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تماما مثله مثل أي مواطن آخر من ذلك البلد. |
Si él nos ve evacuando temprano, estamos seguros de que asesinará a otro ciudadano al azar. | Open Subtitles | إذا رآنا المجرم نقوم بإخلاء مبكر نحن على يقين انه سوف يقتل مواطن آخر عشوائياً |
ii) Negarse a dar o a obedecer una orden ilegal de usar la fuerza contra otro ciudadano. | UN | 2 - رفض إصدار أمر غير قانوني أو طاعته لاستخدام القوة ضد مواطن آخر. |
Los basarwa reubicados y otros antiguos residentes de la reserva tienen derechos sobre la tierra que les ha sido asignada al igual que cualquier otro ciudadano. | UN | ولأفراد جماعة الباسروا، وغيرهم من السكان السابقين في محتجز الصيد في وسط كالاهاري، الذين نقلوا من أماكن إقامتهم، الحق في حيازة الأراضي التي خُصصت لهم، شأنهم في ذلك شأن أي مواطن آخر. |
Por ejemplo, Lituania comunicó que la atención de salud de los reclusos se organizaba de acuerdo con las leyes nacionales sobre la materia y al principio de que las personas encarceladas debían tener acceso a servicios de salud de una calidad similar a los que estaban al alcance de cualquier otro ciudadano. | UN | فأفادت ليتوانيا، مثلا، بأن رعاية السجناء تنظم وفقا لقوانين وطنية تحكم الرعاية الصحية وعلى أساس مبدأ حصول السجناء على نفس نوعية خدمات الرعاية المتاحة لأي مواطن آخر. |
Reitera que, a la espera de la entrada de vigor de esta legislación, deberían tomarse medidas de emergencia tales como la amnistía o el indulto para garantizar que ningún profesional de los medios informativos ni cualquier otro ciudadano sea encarcelado por difamación. | UN | ويكرر تأكيده أنه، ريثما يصبح هذا التشريع نافذاً، ينبغي اتخاذ تدابير طارئة، من قبيل العفو العام أو الخاص، لضمان عدم إيداع أي إعلامي أو أي مواطن آخر السجن باتهامات تشهير. |
18. Los reclusos de las prisiones y de los centros de prisión preventiva tienen el mismo derecho a la salud y a la atención médica que cualquier otro ciudadano del país. | UN | 18- ويتمتع نزلاء السجون والحبس الاحتياطي بنفس الحق في الرعاية الصحية والطبية الذي يتمتع به أي مواطن آخر في البلاد. |
Las personas LGBT tienen la posibilidad de ejercer libremente su derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica, del mismo modo que cualquier otro ciudadano de la Federación de Rusia. | UN | ويجوز للمثليين والمثليات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية أن يمارسوا بحرية حقوقهم في حرية التعبير والتجمُّع السلمي، مثلهم مثل أي مواطن آخر في الاتحاد الروسي. |
Somos ciudadanos particulares hablando con otro ciudadano | Open Subtitles | نحن مواطنان مدنيان نتحدث مع مواطن آخر |
Eres tan sano y normal como cualquier otro ciudadano. | Open Subtitles | أنت كما عاقل وطبيعي مثل أي مواطن آخر. |
Los titulares de cargos públicos que cometían un delito podían ser juzgados por un tribunal ordinario con arreglo al derecho penal de la misma manera que cualquier otro ciudadano, y sin ningún otro requisito formal, en el caso de funcionarios amparados por exenciones, que una declaración de causa razonable formulada por la Cámara de Diputados (Cámara Baja). | UN | ومن يرتكب جرما من الموظفين العموميين يمكن أن يحاكم أمام محكمة عادية وفق القانون الجنائي، بالطريقة نفسها التي يحاكم بها أي مواطن آخر ودون أي متطلبات رسمية أخرى غير الاعلان عن سبب وجيه من قبل مجلس النواب في حالة الموظفين العموميين المستفيدين من اعفاءات. |
17. Los migrantes son detenidos por cometer delitos, así como cualquier otro ciudadano de un Estado. | UN | 17- ويُحتجز المهاجرون فيما يتعلق بالجرائم الجنائية مثلما يُحتجز أي مواطنين آخرين من مواطني الدولة. |
otro ciudadano de los Países Bajos, cuatro ciudadanos británicos, uno alemán y varios indonesios también fueron tomados como rehenes. | UN | كما أخذ مواطن هولندي آخر، وأربعة بريطانيين، وألماني واحد، وعدد من الاندونيسيين كرهائن. |
En la misma fecha la Sra. Julia Demeterova, residente permanente de Rokytovce, y otro ciudadano romaní cuyas viviendas habían sido destruidas presentaron al Tribunal Constitucional un recurso contra la resolución de Rokytovce con los mismos argumentos. | UN | وفي التاريخ نفسه، قامت السيدة يوليا ديمتروفا، وهي من المقيمين في بلدية روكيتوفتشي بصفة دائمة ومن بين المواطنين الغجر الذين هُدمت مساكنهم، بتقديم طلب إلى المحكمة الدستورية يتضمن طعناً في القرار الصادر عن بلدية روكيتوفيتشي استناداً إلى الأسس نفسها. |