Durante el período de que se informa fue secuestrado un funcionario nacional y se notificó la desaparición de otro en un segundo incidente. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى اختطاف موظف وطني واحد، وفي حادثة منفصلة أخرى اعتبر موظف وطني آخر في عداد المفقودين. |
Usó un teléfono público para llamar a otro en el mismo pueblo. | Open Subtitles | استخدم هاتفا عموميا ليتصل بهاتف عمومي آخر في نفس البلدة |
No tenemos favoritos en el Afganistán y, por consiguiente, no preferimos a un grupo más que a otro en estas rivalidades internas. | UN | وليست لدينا جماعات أثيرة في أفغانستان وبالتالي فإننا لا نفضل واحدة على أخرى في التناحر القائم بين الجماعات اﻷفغانية. |
No tenemos favoritos en el Afganistán y, por consiguiente, no tenemos ninguna preferencia por ningún grupo con respecto a otro en las rivalidades interiores del Afganistán. | UN | وليس لدينا أي محاسيب في أفغانستان، وبالتالي فليس لدينا أي تفضيل لفئة على أخرى في المنازعات بين اﻷفغانيين. |
El componente incluirá a unos 1.750 efectivos organizados en dos batallones de respuesta, uno de los cuales se ubicaría en la parte occidental y el otro en Dili. | UN | وسيضم العنصر 750 1 فردا منتظمين ضمن كتيبتين للتدخل السريع، ستكون إحداهما متمركزة في الغرب والأخرى في ديلي. |
Uno ha sido emitido en China y el otro en la Provincia china de Taiwán. | UN | وعرض تاريخ المنظمة أيضا في فيلميـن تلفزيونـيين بـُــث أحدهما في الصين فيما بـُــث الآخر في تايوان المقاطعة الصينية. |
Ok, ¿cómo llegó de un extremo del edificio al otro en dos segundos? | Open Subtitles | حسنـًا، كيف إنتقل من مدخل مبنى إلى آخر في غضون ثانيتين؟ |
Esta mañana, electrocutó y golpeó a un guardia y dejo a otro en coma. | Open Subtitles | هذا الصباح، قام بصعق حارس بالكهرباء وترك حارس آخر في حالة غيبوبة. |
No tenía otro en mente para ofrecer los trabajos de ingeniería del acueducto. | Open Subtitles | ليس لدي شخصا آخر في بالي لتقديم إليه مشروع تخطيط القناة |
Tengo otro en el horno porque solo me aman los homosexuales, los padres homosexuales. | Open Subtitles | وأنا الأم البديلة لديَّ واحد آخر في الفرن لأنني أحب الآباء الشواذ |
He quitado el coágulo, pero podría tener otro en cualquier momento y no sé si va a superar la noche. | Open Subtitles | لقد أزلت التجلط لكنه قد يحدث له واحد آخر في أي دقيقة ولا أعرف هل سيقضي الليل |
Este peligroso precedente podría servir para que se produjeran actos semejantes de agresión bajo un pretexto u otro en cualquier parte del mundo. ¿Quién será la próxima víctima? | UN | هذه السابقة الخطيرة قد تفتح الطريق لاعتداءات مماثلة تحت ذريعة أو أخرى في أي بقعة من بقاع العام. فمن هي الضحية القادمة؟ |
Al tiempo que comunicaba estos resultados iniciales a la parte iraquí, autoricé la realización de nuevos análisis en el laboratorio de los Estados Unidos y después en otros dos laboratorios, uno en Francia y el otro en Suiza. | UN | ولدى تقديم هذه النتائج اﻷولية المذكورة إلى الجانب العراقي أعطيت إذنا بإجراء تحاليل مختبرية أخرى في المختبر الموجود بالولايات المتحدة، وبعد ذلك في مختبرين آخرين. أحدهما يوجد في فرنسا واﻵخر في سويسرا. |
El proyecto de artículo 6 se refiere a la posibilidad de que un Estado de nacionalidad ejerza la protección diplomática contra otro en el caso de una persona con nacionalidad doble o múltiple, a condición de que su nacionalidad sea la predominante. | UN | أما مشروع المادة 6، فموضوعه السيناريو الذي يصور أنه يجوز لدولة الجنسية أن تطالب بالحماية الدبلوماسية من دولة أخرى في حال فرد يحمل جنسيتين أو عدة جنسيات، بشرط أن تكون جنسية الدولة المدعية هي الغالبة. |
Se han celebrado dos períodos de sesiones del Foro Social, uno en 2002 y otro en 2004, precedidos por una reunión preliminar en 2001. | UN | وعُقدت دورتان للمحفل الاجتماعي، إحداهما في عام 2002 والأخرى في عام 2004، وسبقهما اجتماع تمهيدي في عام 2001. |
Cada miembro de la familia denunciaba ante la instancia respectiva violaciones de sus propios derechos y no era correcto sugerir que cada cónyuge se refiriera al otro en su solicitud. | UN | فكل فرد منها ادعى حدوث انتهاكات لحقوقه هو أمام الهيئة المختصة، وليس من الصواب أن يقال إن كل زوج يتكلم لصالح الآخر في الطلبين ذوي الصلة. |
Se han iniciado dos proyectos, uno en Filipinas y otro en Polonia y la República Checa. | UN | وبدئ في مشروعين، أحدهما في الفلبين، والآخر في بولندا والجمهورية التشيكية. |
De ellos, cinco prestan servicio en Belgrado, uno en Niš, otro en Novi Pazar y uno más en Kragujevac. | UN | ويعمل خمسة من هؤلاء في بلغراد، وواحد في نيش، وآخر في نوفي بازار وواحد في كراغوييفاتش. |
Dos de ellos están ubicados en Bakú, uno en Ganja y otro en la República Autónoma de Nakhchivan. | UN | وتوجد اثنتان منها في باكو، وواحدة في غانجا، وأخرى في جمهورية ناخشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Además del autor de la moción, podrá hablar uno de los representantes a favor de la moción y otro en contra, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. | UN | ويجوز لممثل واحد، باﻹضافة إلى مقدم الاقتراح، أن يتكلم في تأييد الاقتراح ولممثل واحد أن يتكلم في معارضته، ثم يُطرح الاقتراح فوراً للتصويت. |
Comenzó al año siguiente atacando a uno de sus cinco vecinos; en 1995, a otro; en 1996 a un tercero. | UN | وبدأ في العام التالي بهجمة على واحد من جيرانه الخمسة؛ وفي عام 1995 هاجم الجار الثاني؛ وفي عام 1996 هاجم جارا ثالثا. |
En las últimas negociaciones del Cuarteto se elaboró un plan en tres etapas destinado a lograr el ideal común de dos Estados -- Israel y Palestina -- que vivan uno junto al otro en paz y seguridad. | UN | وقد استحدثت آخر مفاوضات اللجنة الرباعية خطة تحدد الخطوط العريضة لدليل عمل تفصيلي من ثلاث مراحل لتحقيق الرؤية المتمثلة في إقامة دولتين هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبـا إلى جنب في سلام وأمن. |
Todo esto ocurre en un mundo que gasta un millón de millones en armas y otro en publicidad comercial. | UN | ويقع كل هذا في عالم ينفق تريليون دولار على الأسلحة وتريليونا آخر على الإعلانات. |
Uno oculta lo que piensa en un melancólico silencio el otro en bromas jactanciosas, para mantener todo a una distancia prudente. | Open Subtitles | فكرة حقيقية واحدة مختبئة في حضن الصمت الأخر في الدعابة التبجحية يقصد بها أن تكون في مسافة عادلة |
Se prevén dos centros de comercio palestinos impulsados por el sector privado, uno en la Ribera Occidental y otro en la Faja de Gaza, conectados a dos instituciones de comercio exterior y un centro de coordinación de la Autoridad Palestina. | UN | وبذلك تم توخي نقطتين تجاريتين فلسطينيتين بدفع من القطاع الخاص، واحدة في الضفة الغربية والثانية في قطاع غزة، ترتبطان بمؤسستين تجاريتين وبجهة تنسيق في السلطة الفلسطينية. |
Ya se han preparado los esbozos de dos estudios de esa índole, uno en Asia y otro en América Latina. | UN | وقد تم وضع الخطوط العريضة لدراستين من هذا القبيل، واحدة في آسيا واﻷخرى في أمريكا اللاتينية. |