Eso no ocurre en ninguna de las ex repúblicas yugoslavas ni en ningún otro Estado de los Balcanes. | UN | ولا ينطبق ذلك على أي من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة أو أي دولة أخرى من دول البلطيق. |
En el primer caso, cabe preguntarse cuál de los Estados de la nacionalidad está facultado para presentar una reclamación contra un tercer Estado y si un Estado de la nacionalidad puede presentar una reclamación contra otro Estado de la nacionalidad. | UN | وفي الحالة الأولى يمكن التساؤل عن أي دولة من دول الجنسية يحق لها المطالبة في مواجهة دولة ثالثة وعما إذا كان بإمكان واحدة من دول الجنسية المطالبة في مواجهة دولة أخرى من دول الجنسية. |
El ejercicio de la protección diplomática por un Estado de nacionalidad frente a otro Estado de nacionalidad está comprendido en el artículo 6. | UN | أما ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية فتتناولها المادة 6. |
Aunque en el artículo se impone únicamente al Estado la obligación de procesar a los infractores, ello no excluye el derecho de otro Estado de ejercitar también su jurisdicción penal respecto de esos crímenes. | UN | فبالرغم من أن هذه المادة لم تفــرض واجــب المقاضاة إلا عـلى تلك الــدولة فقط، إلا أنها لم تستبعد حق دولة أخرى في ممارسة هذا الاختصاص الجنائي إزاء الجرائم المذكورة. |
En el asunto Salem, un tribunal arbitral sostuvo que Egipto no podía aducir el hecho de que la persona lesionada tuviese efectivamente la nacionalidad persa frente a una reclamación de los Estados Unidos, otro Estado de nacionalidad. | UN | ففي قضية سالم، رأت محكمة التحكيم أنه لا يجوز لمصر أن تثير مسألة أن الشخص المتضرر يحمل جنسية فارسية فعلية في وجه مطالبة من الولايات المتحدة، وهي الدولة الأخرى التي يحمل هذا الشخص جنسيتها. |
También pueden surgir problemas cuando un Estado de nacionalidad renuncia al derecho a la protección diplomática mientras que otro Estado de nacionalidad persevera en su reclamación. | UN | وقد تنشأ مشاكل أيضاً عندما تتنازل إحدى دول الجنسية عن حق ممارسة الحماية الدبلوماسية وتستمر دولة أخرى من دول الجنسية في مطالبتها. |
El ejercicio de la protección diplomática por un Estado de la nacionalidad frente a otro Estado de la nacionalidad está comprendido en el artículo 7. | UN | أما ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية فتتناولها المادة 7. |
Tiene sus propias instituciones y características como la de cualquier otro Estado de la comunidad internacional. | UN | ولهذه الدولة مؤسساتها وسماتها المميزة لها، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى من المجتمع الدولي. |
El ejercicio de la protección diplomática por un Estado de la nacionalidad frente a otro Estado de la nacionalidad se rige por el proyecto de artículo 7. | UN | أما ممارسة الحماية الدبلوماسية من جانب واحدة من دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية فيتناولها مشروع المادة 7. |
Esto ocurriría cuando la persona tiene nacionalidad múltiple y otro Estado de la nacionalidad le ha prestado protección diplomática. | UN | وهذا يحصل عندما يكون الفرد مواطنا متعدد الجنسيات وتكون دولة أخرى من الدول التي يحمل جنسيتها قدمت حمايتها الدبلوماسية له. |
En el primer caso, cabría preguntarse cuál de los Estados de la nacionalidad tiene derecho a presentar una reclamación contra un tercer Estado y si un Estado de la nacionalidad puede presentar una reclamación contra otro Estado de la nacionalidad. | UN | وفي حالة حمل أكثر من جنسية، أشير إلى إمكان التساؤل عن أي من دول الجنسية لها الحق في الادعاء ضد دولة ثالثة، وما إذا كان في وسع إحدى دول الجنسية أن ترفع إدعاء ضد دولة أخرى من دول الجنسية. |
En cuanto a la cuestión de si un Estado de la nacionalidad puede plantear una reclamación contra otro Estado de la nacionalidad, según algunas delegaciones la respuesta debe ser negativa, a menos que se convenga lo contrario. | UN | وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان بإمكان دولة من دول الجنسية أن ترفع إدعاء ضد دولة أخرى من دول الجنسية، رأت بعض الوفود أن هذا غير ممكن ما لم يتفق على خلاف ذلك. |
También pueden surgir problemas cuando un Estado de la nacionalidad renuncia al derecho a la protección diplomática mientras que otro Estado de la nacionalidad persevera en su reclamación. | UN | وقد تنشأ مشاكل أيضاً عندما تتنازل إحدى دول الجنسية عن حق ممارسة الحماية الدبلوماسية وتستمر دولة أخرى من دول الجنسية في مطالبتها. |
También pueden surgir problemas cuando un Estado de la nacionalidad renuncia al derecho a la protección diplomática mientras que otro Estado de la nacionalidad persevera en su reclamación. | UN | وقد تنشأ مشاكل أيضاً عندما تتنازل إحدى دول الجنسية عن حق ممارسة الحماية الدبلوماسية بينما تستمر دولة أخرى من دول الجنسية في مطالبتها. |
Sin embargo, las personas con doble nacionalidad deben tener derecho a protección consular de un Estado de la nacionalidad contra otro Estado de la nacionalidad en ciertas circunstancias, como en el caso de violaciones graves y repetidas de principios fundamentales del derecho internacional. | UN | إلا أنه ينبغي أن يكون للمواطنين المزدوجي الجنسية الحق في التمتع بالحماية القنصلية من جانب إحدى دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية في ظل ظروف معينة، من قبيل الحالات التي ترتكب فيها انتهاكات خطيرة ومتكررة للمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
A diferencia de la situación en la que un Estado de nacionalidad formula una reclamación contra otro Estado de nacionalidad respecto de una persona que tenga doble nacionalidad, no hay un conflicto de nacionalidades cuando un Estado de nacionalidad trata de proteger a una persona que tenga doble nacionalidad frente a un tercer Estado. | UN | فبخلاف الحالة التي تقدم فيها إحدى دول الجنسية مطالبة ضد دولة أخرى من دول الجنسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة، لا يوجد تنازع حول الجنسية عندما تلتمس إحدى دول الجنسية حماية مواطن يحمل جنسية مزدوجة إزاء دولة ثالثة. |
Sólo dos semanas después de que interviniéramos a raíz de los ensayos nucleares de la India, nos enfrentamos una vez más a ensayos análogos, realizados esta vez por otro Estado de la región, el Pakistán. | UN | فبعد أسبوعين فقط من تناولي الكلمة على إثر التجارب النووية الهندية وجدنا نفسنا من جديد نرد الفعل على تجارب مماثلة أجرتها هذه المرة دولة أخرى في المنطقة ألا وهي باكستان. |
Desgraciadamente, en lugar de convertirse en un conducto importante para el diálogo regional, esas conversaciones fueron interrumpidas por otro Estado de la región. | UN | وللأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة. |
En el asunto Salem, un tribunal arbitral sostuvo que Egipto no podía aducir el hecho de que la persona lesionada tuviese efectivamente la nacionalidad persa frente a una reclamación de los Estados Unidos, otro Estado de la nacionalidad. | UN | ففي قضية سالم، رأت محكمة التحكيم أنه لا يجوز لمصر أن تثير مسألة أن الشخص المتضرر يحمل جنسية فارسية فعلية في وجه مطالبة من الولايات المتحدة، وهي الدولة الأخرى التي يحمل هذا الشخص جنسيتها. |
¿Piensas que la locura es simplemente otro Estado de conciencia? | Open Subtitles | هل تعتقد أن الجنون هو ببساطة حالة أخرى من الوعي؟ |
En caso de que un Estado parte en la Convención no deseara presentar un informe, la Secretaría quedaba autorizada para seleccionar a otro Estado de la lista de reserva, también sobre la base de la fecha en que se hubiera recibido el informe. | UN | وفي حال عدم رغبة إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية في عرض تقريرها، يجوز لﻷمانة العامة أن تختار تقرير دولة طرف أخرى من القائمة الاحتياطية، وهذا أيضا حسب تاريخ تلقي ذلك التقرير. |
No obstante, en lo tocante a aplicar el principio contra otro Estado de la nacionalidad de la persona en cuestión, la codificación de esa norma no contaba aún con respaldo suficiente en el derecho consuetudinario internacional. | UN | غير أنه، عندما يتعلق الأمر بتطبيق هذا المبدأ ضد دولة أخرى يحمل ذلك الشخص جنسيتها، فلا يوجد الدعم الكافي بعد في القانون الدولي العرفي لتدوين هذه القاعدة. |
Si bien el Estado responsable no puede oponerse a tal reclamación presentada por dos o más Estados que actúan simultáneamente y de concierto, puede suscitar objeciones cuando los Estados reclamantes formulan reclamaciones separadas bien ante el mismo foro o ante foros diferentes o cuando un Estado de nacionalidad formula una reclamación después de que otro Estado de nacionalidad haya recibido ya satisfacción respecto de esa reclamación. | UN | وإذا كان لا يحق للدولة المسؤولة أن تعترض على مثل هذه المطالبة المقدمة من جانب دولتين أو أكثر تتصرفان في آن واحد وبالتفاهم بينهما، فإنها قد تثير اعتراضات عندما تقدم الدول المطالِبة مطالبات منفصلة، إما إلى نفس الهيئة أو إلى هيئات مختلفة، أو عندما تقدم إحدى دول الجنسية مطالبة بعد أن تكون قد حدثت استجابة لمطالب دولة أخرى من دول الجنسية فيما يتصل بتلك المطالبة. |
En muchos casos, los Estados indicaron que consideraban y tramitaban las solicitudes de otro Estado de realizar una investigación conjunta de la misma manera que las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | وذكرت دول عديدة أنها تعتبر ما تقدّمه البلدان الأخرى من طلبات لإجراء تحقيقات مشتركة بمثابة طلبات مساعدة قانونية متبادلة وتعالجها على هذا النحو.() |