"otro estado parte que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دولة طرف أخرى
        
    • لدولة طرف أخرى
        
    • دولة أخرى بناء على
        
    Cualquier otro Estado Parte que lo solicite tendrá derecho a participar en las consultas. UN ويحق لأي دولة طرف أخرى تطلب الاشتراك في المشاورات أن تشترك فيها.
    Cualquier otro Estado Parte que lo solicite tendrá derecho a participar en las consultas. UN ويحق لأي دولة طرف أخرى تطلب الاشتراك في المشاورات أن تشترك فيها.
    Cualquier otro Estado Parte que lo solicite tendrá derecho a participar en las consultas. UN ويحق لأي دولة طرف أخرى تطلب الاشتراك في المشاورات أن تشترك فيها.
    b) Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a sus tribunales para ordenar a aquellos que hayan cometido delitos tipificados con arreglo a la presente Convención que indemnicen o resarzan por daños y perjuicios a otro Estado Parte que haya resultado perjudicado por esos delitos; y UN (ب) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير تأذن لمحاكمها بأن تأمر من ارتكب أفعالا مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية بدفع تعويض لدولة طرف أخرى تضررت من تلك الجرائم؛
    b) Adoptará las medidas que sean necesarias para autorizar a sus tribunales a ordenar a aquellos que hayan cometido delitos tipificados con arreglo a la presente Convención a indemnizar, resarcir por daños y perjuicios o pagar multas a otro Estado Parte que pueda haber resultado perjudicado por la comisión de tales delitos; UN (ب) أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للإذن لمحاكمها بأن تأمر من ارتكب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية بدفع تعويض أو عطل وضرر أو جزاءات لدولة طرف أخرى يمكن أن تكون قد تضررت من هذه الجرائم؛
    39. A fin de mejorar y fortalecer la cooperación y el aprendizaje entre Estados parte, estos procurarán poner los informes sobre el examen a disposición de cualquier otro Estado Parte que lo solicite. UN 39- تسعى الدول الأطراف، من أجل تحسين وتوطيد تعاونها والإفادة من تجارب غيرها، إلى إتاحة فرصة الاطلاع على تقارير الاستعراض القُطرية أمام أي دولة أخرى بناء على طلب تلك الدولة.
    Cualquier otro Estado Parte que lo solicite tendrá derecho a participar en las consultas. UN ويحق لأي دولة طرف أخرى تطلب الاشتراك في المشاورات أن تشترك فيها.
    Cualquier otro Estado Parte que lo solicite tendrá derecho a participar en las consultas. UN ويحق لأيِّ دولة طرف أخرى تطلب الاشتراك في المشاورات أن تشترك فيها.
    En la medida en que lo permitan sus leyes y en las condiciones que considere apropiadas, ese Estado Parte podrá transferir total o parcialmente dichos bienes a otro Estado Parte que haya asistido en la investigación o en las actuaciones judiciales conexas. UN ويجوز لتلك الدولة الطرف، طالما كانت قوانينها تسمح بذلك وفي الظروف التي تراها ملائمة، أن تحيل تلك الممتلكات، كليا أو جزئيا، إلى دولة طرف أخرى شاركت في التحقيقات أو الاجراءات القضائية ذات الصلة.
    En la medida en que lo permitan sus leyes y en las condiciones que considere apropiadas, ese Estado Parte podrá transferir total o parcialmente dichos bienes a otro Estado Parte que haya asistido en la investigación o en las actuaciones judiciales conexas. UN ويجوز لتلك الدولة الطرف، طالما كانت قوانينها تسمح بذلك وفي الظروف التي تراها ملائمة، أن تحيل تلك الممتلكات، كليا أو جزئيا، إلى دولة طرف أخرى شاركت في التحقيقات أو الاجراءات القضائية ذات الصلة.
    El Comité recomendó a otro Estado Parte que asegurara que su nuevo sistema de prevención e investigación del terrorismo incluyera salvaguardias contra el abuso y contra la aplicación deliberadamente selectiva de medidas contra ciertos grupos étnicos y religiosos. UN وأوصت اللجنة دولة طرف أخرى بأن تكفل اشتمال نظامها الجديد للتصدي للإرهاب والتحقيق على ضمانات تحول دون التعسف ودون الاستهداف المتعمَّد لبعض الجماعات العرقية والدينية.
    Otro Estado parte, que podía utilizar la Convención contra la Corrupción como fundamento jurídico para la extradición, pero que todavía no lo había hecho, ya había utilizado como tal la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وكانت دولة طرف أخرى تستطيع استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني للتسليم ولكنها لم تفعل ذلك بعدُ، إلا أنها سبق أن استخدمت اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كأساس قانوني لتسليم مطلوبين.
    Las consecuencias para otro Estado Parte que haya realizado una reserva con un enunciado idéntico o parecido; UN (أ) أثر ذلك الرأي على دولة طرف أخرى قدمت تحفظا مماثلا تماما أو مشابها في صياغته؛
    1. Los Estados partes que reciban una solicitud de otro Estado Parte que tenga jurisdicción para conocer de un delito comprendido en el presente Convenio con miras al decomiso del producto del delito, los bienes, el equipo u otros instrumentos mencionados en el artículo 22 del presente Convenio que se encuentren en su territorio deberán, en la mayor medida en que lo permita su ordenamiento jurídico interno: UN 1 - على الدولة الطرف التي تتلقى طلبا من دولة طرف أخرى لها ولاية قضائية على جرم مشمول بهذه الاتفاقية من أجل مصادرة ما يوجد في إقليمها من عائدات إجرامية أو ممتلكات أو معدات أو أدوات أخرى مشار إليها في المادة 22 من هذه الاتفاقية، أن تقوم، إلى أقصى مدى ممكن في إطار نظامها القانوني الداخلي، بما يلي:
    40. A fin de mejorar y fortalecer la cooperación y el aprendizaje entre Estados parte, estos procurarán poner los informes sobre el examen a disposición de cualquier otro Estado Parte que lo solicite. UN 40- تسعى الدول الأطراف، من أجل تحسين تعاونها وتوطيد عُرَاه والإفادة من تجارب غيرها، إلى إتاحة فرصة الاطلاع على تقارير الاستعراض القُطري أمام أيِّ دولة طرف أخرى بناءً على طلب تلك الدولة.
    40. A fin de mejorar y fortalecer la cooperación y el aprendizaje entre Estados parte, estos procurarán poner los informes sobre el examen a disposición de cualquier otro Estado Parte que lo solicite. UN 40- تسعى الدول الأطراف، من أجل تحسين تعاونها وتوثيق عُرَاه والإفادة من تجارب غيرها، إلى إتاحة فرصة الاطلاع على تقارير الاستعراض القُطري أمام أيِّ دولة طرف أخرى بناءً على طلب تلك الدولة.
    b) Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a sus tribunales para ordenar a aquellos que hayan cometido delitos tipificados con arreglo a la presente Convención que indemnicen, resarzan por daños y perjuicios o paguen multas a otro Estado Parte que haya resultado perjudicado por esos delitos; UN (ب) أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للإذن لمحاكمها بأن تأمر من ارتكب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية بدفع تعويض أو غرامة لدولة طرف أخرى تكون قد تضررت من تلك الجرائم؛()
    b) Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a sus tribunales para ordenar a aquellos que hayan cometido delitos tipificados con arreglo a la presente Convención que indemnicen o resarzan por daños y perjuicios a otro Estado Parte que haya resultado perjudicado por esos delitos; y UN (ب) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير تأذن لمحاكمها بأن تأمر من ارتكب أفعالا مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية بدفع تعويض لدولة طرف أخرى تضررت من تلك الجرائم؛
    b) Adoptará las medidas que sean necesarias a fin de facultar a sus tribunales para ordenar a aquellos que hayan cometido delitos tipificados con arreglo a la presente Convención que indemnicen o resarzan por daños y perjuicios a otro Estado Parte que haya resultado perjudicado por esos delitos; y UN (ب) أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير تأذن لمحاكمها بأن تأمر من ارتكب أفعالا مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية بدفع تعويض لدولة طرف أخرى تضررت من تلك الجرائم؛
    El Brasil, el Paraguay y el Perú informaron de la plena aplicación de las medidas para facultar a sus tribunales para ordenar a aquellos que hubieran cometido delitos de corrupción que indemnizaran a otro Estado Parte que hubiera resultado perjudicado por esos delitos (art. 53, párr. b)). UN وأبلغت البرازيل وباراغواي وبيرو بالتنفيذ الكامل لتدابير تأذن للمحاكم المحلية بأن تأمر من ارتكب جرائم متعلقة بالفساد بدفع تعويض لدولة طرف أخرى تضررت من تلك الجرائم (الفقرة الفرعية (ب) من المادة 53).
    37. A fin de mejorar y fortalecer la cooperación y el aprendizaje entre Estados parte, estos procurarán poner los informes sobre el examen a disposición de cualquier otro Estado Parte que lo solicite. UN 37- تسعى الدول الأطراف، من أجل تحسين تعاونها وتوطيد عُرَاه والإفادة من تجارب غيرها، إلى إتاحة فرصة الاطلاع على تقارير الاستعراض القُطري أمام أي دولة أخرى بناء على طلب تلك الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus