otro gobierno cree que tiene que ser su Ministro de Seguridad, otro, su Ministro de Justicia, otro, su Ministro de Acción Social, otro, un delegado personal del Presidente. | UN | وقد تعطي حكومة أخرى المهمة لوزارة اﻷمن، وحكومة أخرى قد تعطيها لوزارة العدل وأخرى قد تعطيها لوزارة الشؤون الاجتماعية وأخرى لممثل شخصي لرئيس الجمهورية. |
El presupuesto actual establece que esa sala esté en funcionamiento para comienzos de 1999, pero el Gobierno del orador está trabajando con otro gobierno para efectuar contribuciones en especie a fin de acelerar los trabajos. | UN | بيد أن من المقرر حسب الميزانية الحالية أن تكون هذه القاعة جاهزة في أوائل عام ١٩٩٩، إلا أن حكومته تعمل مع حكومة أخرى على توفير مساهمات عينية لﻹسراع في العملية. |
otro gobierno, al plantearse las complejidades de la cuestión y la diferencia de criterios y prioridades, recalcó la necesidad de cooperación, tanto bilateral como internacional. | UN | وشددت حكومة أخرى على ضرورة التعاون على المستويين الثنائي والدولي بالنظر إلى تعقﱡد هذه المسألة وإلى اختلاف وجهات النظر واﻷولويات بشأنها. |
otro gobierno declaró que la cuestión planteada era consecuencia de las medidas adoptadas por ese gobierno para poner en práctica las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وذكرت حكومة أخرى أن اﻷمر المطروح هو نتيجة للتدابير التي اتخذتها هذه الحكومة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
otro gobierno declaró que la cuestión planteada era consecuencia de las medidas adoptadas por ese gobierno para poner en práctica las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وذكرت حكومة أخرى أن اﻷمر المطروح هو نتيجة للتدابير التي اتخذتها هذه الحكومة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
El Consejo de Seguridad no aprobó ninguna resolución en ese sentido ni autorizó al Gobierno de los Estados Unidos ni a ningún otro gobierno a tomar medidas militares de ese tipo. | UN | ولم يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار في هذا الصدد كما أنه لم يأذن للحكومة اﻷمريكية أو أي حكومة أخرى بأن تتخذ إجراءات عسكرية من هذا النوع. |
Tan sólo en un país debe recuperarse más de 1 millón de dólares de los EE.UU. en impuestos sobre el valor añadido con que se gravó el combustible. otro gobierno sigue cobrando unos 300.000 dólares anuales en concepto de impuestos de circulación. | UN | ويلزم أن يسترد من بلد واحد فقط أكثر من مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من ضريبة القيمة المضافة على الوقود وحده، ولا تزال حكومة أخرى تفرض حوالي 000 300 دولار سنويا كضريبة على الطرق. |
Entiendo muy bien que la existencia de un mundo estable, pacífico y próspero es una condición indispensable para el cumplimiento del compromiso de mi Gobierno, o de cualquier otro gobierno, con su pueblo. | UN | وأدرك تماما أن وجود عالم متسم بالاستقرار والسلام والرخاء شرط لوفاء حكومتي أو أي حكومة أخرى بوعدها لشعبها. |
otro gobierno subrayó que la prerrogativa de elaborar cualquier estrategia incumbía a los gobiernos. | UN | وأكدت حكومة أخرى أن اختصاص وضع أي استراتيجية وتنفيذها يظل محصوراً في الحكومة. |
Es más, alguna vez Solzhenitsyn dijo: "Tener un gran escritor es tener otro gobierno." | TED | قالت سولزيستين ذات مرة : لكي يكون لدينا كُتاب عظام لابد أن يكون لدينا حكومة أخرى |
Más vale que así sea o mejor construimos otro gobierno tal como dice la Declaración de Independencia cuando el actual no funciona. | Open Subtitles | كما نبني أنفسنا كذلك أن نبنى حكومة أخرى مثلما يقول إعلان الاستقلال عندما لاتنفع القواعد القديمة |
Porque si ningún otro gobierno se enteraba que ese espectro existía... | Open Subtitles | لأنه إن لم تعلم أية حكومة أخرى بوجود الطيف، |
Si debo ser bastante afortunado para formar otro gobierno, señora. | Open Subtitles | إذا كنتُ محظوظاً كفاية لأشكل حكومة أخرى يا سيدتي |
otro gobierno, amigos en el norte... llegaste a averiguar que Eugene estaba hablando sobre Canadá, ¿verdad? | Open Subtitles | حكومة أخرى لدى الأصدقاء في الشمال يوجين كان يتحدث عن كندا.. أليس كذلك؟ |
Sin embargo, otro gobierno considera que debe ser su Ministro de Finanzas el que debe coordinar el accionar, lo cual es cierto, porque el lavado de dinero es uno de los problemas más graves que conlleva el narcotráfico. | UN | لكن قد ترى حكومة أخرى أن العمل ينبغي تنسيقه تحت إمرة وزارة المالية، وهذا أمر صحيح أيضا ﻷن غسل اﻷموال يشكل مشكلة من أخطر مشاكل الاتجار بالمخدرات. |
A todo antiguo residente por largo tiempo en Hong Kong que no pueda obtener un documento de viaje de ningún otro gobierno se le expedirá un documento de viaje de Hong Kong. | UN | وﻷي شخص أقام في هونغ كونغ لمدة طويلة ولا يمكنه الحصول على وثيقة سفر من أي حكومة أخرى أن يحصل على وثيقة سفر من هونغ كونغ. |
Además, a lo largo de los cinco últimos años, el Gobierno de Croacia ha gastado más recursos per cápita que cualquier otro gobierno para atender a la seguridad y las necesidades de más de 800.000 refugiados bosnios que pasaron entonces por Croacia. | UN | وعلاوة على ذلك، وعبر السنوات الخمس الماضية، أنفقت الحكومة الكرواتية موارد تزيد بالنسبة للفرد عما أنفقته أية حكومة أخرى لتوفير اﻷمن وتلبية احتياجات أكثر من ٠٠٠ ٨٠٠ لاجئ بوسني ممن عبروا حدود كرواتيا خلال ذلك الوقت. |
Ningún otro gobierno ha hecho tanto para establecer la calma en la frontera israelo-libanesa y garantizar la protección de la población civil. | UN | وأكد أن ما من حكومة أخرى عملت مثل حكومته على إعادة الهدوء إلى الحدود اﻹسرائيلية اللبنانية وعلى ضمان حماية السكان المدنيين. |
otro gobierno al cual se había dirigido la Comisión y que todavía no había presentado su respuesta era el de Bulgaria. | UN | ٤٦ - وثمة حكومة أخرى من الحكومات التي اتصلت بها اللجنة دون أن تحصل منها على رد ما، وهي حكومة بلغاريا. |
El informe del Secretario General tampoco deja dudas acerca de que, si las autoridades de Kabul no son el Gobierno, tampoco hay otro gobierno en el Afganistán. | UN | ويوضح كذلك تقرير اﻷمين العام بما لا يقبل الشك أنه إذا لم تكن سلطات كابل هي الحكومة، فإنه لا توجد أيضا أية حكومة أخرى في أفغانستان. |
El representante de otro gobierno recordó los numerosos problemas a que se enfrentaban las poblaciones indígenas de su país, entre ellos, el tráfico de drogas, los disturbios civiles, la degradación del medio ambiente y las migraciones. | UN | وأشار ممثل حكومي آخر إلى المشاكل العديدة التي تواجه الشعوب اﻷصلية في بلده، والتي تتضمن الاتجار في المخدرات والصراع المدني والتدهور البيئي والهجرة. |