Por el contrario, este proyecto de resolución es otro intento de contribuir a la solución del problema de las minas terrestres antipersonal. | UN | وبدلا من ذلك، فان مشروع القرار هذا ليس سوى محاولة أخرى للاسهام في حل مشكلة الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
La inclusión del tema en el programa de trabajo de la CDI es otro intento de lograr ese objetivo. | UN | وقالت إن إدراج المسألة في برنامج عمل اللجنة هو محاولة أخرى لتحقيق ذلك الهدف. |
Teme que los acontecimientos actuales puedan representar otro intento de imponer a la organización un Secretario General que firme su sentencia de muerte. | UN | وإنه يخشى أن تمثل التطورات الحالية محاولة أخرى لفرض أمين عام على المنظمة تكون نهايتها على يده. |
otro intento de incrementar las reservas del Fondo de Inversiones comprenderá vigorosos esfuerzos por aumentar la venta de sellos de Pitcairn en todo el mundo. | UN | وهناك محاولة أخرى لزيادة صندوق الاستثمارات تتمثل في بذل جهود نشطة لزيادة بيع طوابع بيتكيرن في أرجاء العالم. |
Aunque el proyecto de ley fue rechazado, demuestra que es posible cambiar la legislación, y no se descarta la posibilidad de hacer otro intento de introducir enmiendas. | UN | ومع أن مشروع القانون هذا قد فشل، فإنه يُبيِّن أن الباب مفتوح جزئيا، وليس من غير الوارد أن تُبذَل محاولة أخرى لإدخال تعديلات. |
En 2003 también se abortó otro intento de los talibanes de establecer un campamento en el estado de Yobe. | UN | وفي عام 2003، تم إحباط محاولة أخرى قامت بها مجموعة أخرى تابعة لحركة الطالبان لإنشاء معسكر في ولاية يوبي. |
Se trata de otro intento de violar la soberanía y la integridad territorial de Georgia. | UN | وكانت تلك محاولة أخرى للتعدي على سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية. |
Cualquier otra cosa sería simplemente otro intento de utilizar a los jóvenes como telón de fondo fotogénico de un nuevo palabrerío político. | UN | إن أي شيء أقل من ذلك سيكون ببساطة محاولة أخرى لاستخدام الشباب كخلفية جميلة لمواصلة الاستعراض السياسي. |
¿Es otro intento de poner postres en el menú? | Open Subtitles | هل هذه محاولة أخرى لإضافة الحلويات إلى القائمة؟ |
¿Esto es otro intento de meter postres en el menú? | Open Subtitles | هل هذه محاولة أخرى لإضافة الحلويات إلى القائمة؟ |
¿Es este otro intento de acostarse conmigo? | Open Subtitles | من السجن؟ أهذه محاولة أخرى لمعاشرتي؟ |
Para Cuba, cuyo pueblo ha luchado durante más de un siglo para preservar su independencia y su dignidad como nación, este proyecto de resolución, como cualquier otro intento de imponernos un trato injusto y discriminatorio, es objeto del más decidido rechazo. | UN | إن كوبا التي كافح شعبها ﻷكثر من قرن من أجل الحفاظ على استقلالها وكرامتها كأمة، ترفض رفضا قاطعا مشروع القرار هذا، وأية محاولة أخرى ترمي الى إخضاعنا لمعاملة ظالمة وتمييزية. |
15. La Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia realizó otro intento de convocar conversaciones sobre problemas educacionales en Kosovo e invitó a ambas partes a Ginebra el 8 de septiembre. | UN | ١٥ - وبذل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا محاولة أخرى لاستئناف المحادثات بشأن المشاكل التعليمية في كوسوفو ودعا الطرفين الى القدوم الى جنيف في ٨ أيلول/سبتمبر. |
Lo que hemos observado realmente este mañana fue otro intento de Libia de desviar la atención de sus propios actos terroristas y su falta de cumplimiento de la voluntad de la comunidad internacional, que se expresa en las resoluciones —de carácter obligatorio— del Consejo de Seguridad. | UN | والحقيقــة هي أن ما شهدناه صباح اليوم كان محاولة أخرى من ليبيا ﻹبعاد اﻷنظار عن سجلها الحافــل باﻹرهــاب، وعن عدم امتثالها ﻹرادة المجتمع الدولي المعرب عنها في قرارات ملزمة صادرة عن مجلس اﻷمن. |
El registro de los casos de dracunculosis ha sido mucho más eficiente económicamente que cualquier otro intento de seguimiento a nivel de la aldea, y el uso de mapas para esta vigilancia ha sido útil para la planificación y la adopción de decisiones en otros programas. | UN | فاﻹبلاغ عن حالات مرض دودة غينيا كان فعالا من حيث التكاليف إلى درجة أكبر بكثير من أي محاولة أخرى للرصد على صعيد القرية وساعد استخدام الخرائط ﻷغراض المراقبة في التخطيط لبرامج أخرى وصنع القرار بشأنها. |
También se denunció que unos detenidos habían sido golpeados por la policía después de otro intento de evasión de la cárcel de Les Cayes el 3 de agosto. | UN | وذكر أيضا أن محتجزين قد تعرضوا للضرب على أيدي الشرطة عقب محاولة أخرى للهرب من سجن ليه كاي يوم ٣ آب/أغسطس. |
En primer lugar, esta declaración es otro intento de desacreditar a Myanmar, que se niega resueltamente a seguir un proceso político que se le ha dictado e impuesto sin justificación. | UN | أولا، إن هذا البيان يمثل محاولة أخرى للنيل من اعتبار ميانمار التي ترفض باستمرار اتباع عملية سياسية قد تم إملاؤها وفرضها عليها بلا مبرر. |
Actualmente el OIEA está haciendo otro intento de incluir la ' cuestión nuclear ' en la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas " . | UN | وتقوم الوكالة اﻵن بمحاولة أخرى لادراج ' المسألة النووية ' في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة " . |