Por el momento, cualquier otro mecanismo restringido suscitaría sospechas y debería evitarse. | UN | وفي هذه المرحلة، لا بد من تجنب أي آلية أخرى. |
Estas cuestiones podrían figurar en un anexo u otro mecanismo que identificara las prácticas idóneas. | UN | ويمكن إدراج تلك المسائل في مرفق أو في آلية أخرى لتحديد أفضل الممارسات. |
Estas reservas pueden adoptar la forma de una política de liquidez, un fondo de operaciones u otro mecanismo. | UN | ويمكن أن تكون في شكل سياسة متعلقة بالسيولة أو صندوق رأسمال متداول أو آلية أخرى. |
otro mecanismo sólido de control consistía en nombrar a un encargado independiente del registro principal. | UN | وطبقت الشعبة آليات أخرى ناجعة للرقابة منها تعيين أمين مستقل للسجلات الرئيسية . |
iii) prevenir la promulgación de amnistías o de cualquier otro mecanismo que conceda impunidad a los violadores de derechos humanos; | UN | ' ٣ ' منع إعلان أنواع من العفو أو أي آلية أخرى تسمح لمنتهكي حقوق اﻹنسان باﻹفلات من العقاب؛ |
Sin embargo, convendría saber si existe otro mecanismo, independiente, que esté facultado para investigar los actos de la policía sin que la víctima se vea obligada a entablar una acción judicial. | UN | ومع ذلك، من المناسب أن يُعرف ما إذا كانت توجد آلية أخرى مستقلة ومؤهلة للتحقيق في اﻷفعال التي يرتكبها الشرطة دون أن تضطر الضحية لرفع دعوى. |
El proyecto global incluido en cada programa de un país es otro mecanismo que ha ampliado el campo de acción de las oficinas en los países. | UN | ويمثل المشروع الكلي الذي يدخل في تكوين كل برنامج قطري آلية أخرى من اﻵليات التي وسعت مجال عمل المكاتب القطرية. |
En la actualidad no hay perspectivas de que se llegue a un acuerdo en este período de sesiones sobre el establecimiento de otro mecanismo para abordar el desarme nuclear. | UN | ولا يوجد اﻵن أي احتمال للاتفاق في هذه الدورة على إنشاء أية آلية أخرى لمعالجة نزع السلاح النووي. |
La Organización de Cooperación Económica del Mar Negro es otro mecanismo que podría contribuir al desarrollo económico de la región. | UN | ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود آلية أخرى يمكن أن تسهم في التنمية الاقتصادية لﻹقليم. |
Para tales situaciones, las organizaciones no gubernamentales internacionales ofrecen otro mecanismo para proporcionar apoyo a los EAP y mantenerlos al día. | UN | وفي هذه الحالات، فإن المنظمات غير الحكومية الدولية توفر آلية أخرى لمساندة اﻷفرقة الاستشارية القطرية وجعلها مواكبة للمستجدات. |
23. De los otros aspectos importantes de este tema no se ocupa un relator especial de la Comisión ni otro mecanismo de las Naciones Unidas. | UN | 23- أما الجوانب الهامة الأخرى لهذا الموضوع فلا تشملها ولاية المقرر الخاص للجنة أو أي آلية أخرى من آليات الأمم المتحدة. |
otro mecanismo es la introducción en el SIIG de un procedimiento automatizado para registrar la hora y la asistencia. | UN | وثمة آلية أخرى تتمثل في الأخذ بإجراء آلي في تسجيل الحضور والوقت في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Esto actúa como otro mecanismo para supervisar la realización de esos derechos y constituye un sistema nacional de presentación de informes. | UN | وهذا يمثل آلية أخرى لرصد إعمال تلك الحقوق ويوفر نظاماً محلياً للإبلاغ. |
Eran comunicaciones enviadas conjuntamente con el titular del mandato de otro mecanismo de procedimientos especiales. | UN | وهما عبارة عن بلاغين مشتركين أرسلهما المقرر الخاص بالاشتراك مع المكلف بولاية آلية أخرى من آليات الإجراءات الخاصة. |
Tras convenirse los resultados del diálogo, se acordará un mecanismo ejecutivo y cualquier otro mecanismo necesario para poner en práctica los resultados del diálogo. | UN | عند الاتفاق على مخرجات الحوار يتم الاتفاق على آلية تنفيذية وأي آليات أخرى يتفق عليها لإنفاذ مخرجات الحوار. |
Los grupos temáticos de las Naciones Unidas constituyen otro mecanismo fundamental. | UN | وتشكل الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة إحدى الآليات الأخرى الرئيسية. |
No existe ningún otro mecanismo mundial que permita a los países resolver los problemas comunes sobre una base tan universal de participación equitativa. | UN | ولا توجد أي آلية عالمية أخرى تسمح للبلدان بتسوية المشاكل المشتركة على مثل هذا اﻷساس العالمي من المساواة في المشاركة. |
Antes de que se tome decisión alguna sobre la supresión de las conferencias sobre promesas de contribuciones debe establecerse otro mecanismo de movilización de recursos. | UN | فقبل اتخاذ أي قرار بإلغاء مؤتمر إعلان التبرعات يجب إقامة آلية بديلة لتعبئة الموارد. |
Nuestros Gobiernos recientemente crearon otro mecanismo de cooperación en el ámbito de la exportación de tecnologías que atañen a la seguridad nacional. | UN | وقد أنشأت حكومتانا مؤخراً آلية إضافية للتعاون في ميدان تصدير التكنولوجيا الحساسة. |
otro mecanismo lógico para transferir conocimientos consiste en la participación de la Fiscalía en los programas de formación. | UN | وهناك آلية واضحة أخرى لنقل الخبرة تتمثل في إشراك مكتب المدعي العام في البرامج التدريبية. |
En la Conferencia también se acordó que todos los Estados poseedores de armas nucleares someterían cuanto antes el material fisionable que hubieran determinado que ya no era necesario para fines militares a la verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) u otro mecanismo internacional de verificación pertinente para garantizar que dicho material quedara permanentemente fuera de los programas militares. | UN | واتفق المؤتمر كذلك على أن يقوم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، بإخضاع المواد الانشطارية التي يقرّر كل منها أنها لم تعد لازمة لأغراضه العسكرية للتحقّق بواسطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية (الوكالة) أو غيرها من آليات التحقّق الدولية ذات الصلة لضمان بقاء هذه المواد خارج البرامج العسكرية بشكل دائم. |
Además, el comité u otro mecanismo establecido con arreglo al protocolo facultativo deberá estar integrado por expertos independientes de derechos humanos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتألف اللجنة أو الآلية الأخرى المنشأة بموجب البروتوكول الاختياري من خبراء مستقلين معنيين بحقوق الإنسان. |
La Argentina recuerda a los países nucleares la necesidad de que acuerden entre ellos, y a la brevedad, someter material fisionable para fines no militares a un sistema de verificación del OIEA u otro mecanismo internacional apropiado, de forma tal de evitar que el mismo sea utilizado en programas militares. | UN | تذكّر الأرجنتين الدول الحائزة للأسلحة النووية بالحاجة إلى الاتفاق فيما بينها على ضرورة العمل في أسرع وقت ممكن على إخضاع المواد الانشطارية ذات الأغراض غير العسكرية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأي ترتيبات دولية أخرى مناسبة لكفالة عدم استخدام تلك المواد في برامج عسكرية. |
A su juicio, es preciso abolir el Tribunal de Peticiones y no reemplazarlo por otro mecanismo. | UN | فهم يرون ضرورة إلغاء اللجنة المعنية بالطلبات وعدم الاستعاضة عنها بآلية أخرى. |