No es que nuestro compromiso vaya a expirar a medianoche, si... si no sucede hoy, será en otro momento. | Open Subtitles | إنه ليس كإلغاء خطوبتنا في منتصف الليل إذا لم يحدث الليله فسوف يحدث في وقت آخر |
Lo siento. No sabía que estabas ocupada. Tal vez en otro momento. | Open Subtitles | أعتذر، لَم أكن أعرف أنكِ منشغلة ربما في وقت آخر |
En la actualidad, más que en ningún otro momento de la historia, las diversas culturas de la humanidad se están uniendo. | UN | واليوم أكثر من أي وقت آخر في التاريخ، تتقارب الثقافات المتنوعة للجنس البشري لتتلاقى معا. |
La delegación de mi país se reserva el derecho de respuesta para otro momento. | UN | ان وفد بلادي يحتفظ بحق الرد في وقت لاحق وشكرا سيادة الرئيس. |
Compramos en casa, paseamos por la "Web" pero, a la vez, nos sentimos más vacíos más solos y más aislados que en cualquier otro momento histórico. | Open Subtitles | نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه |
Sí, así es, pero probablemente debería irme y regresar y hacer lo de la escritura en otro momento. | Open Subtitles | نعم لكن ينبغي علي ربما ان اغادر واعود واقوم بعمل الامور الكتابية في وقت اخر |
8. [La subdivisión 2] [el grupo] podrá formular preguntas a la parte interesada en el curso de dicha audiencia o por escrito en cualquier otro momento. | UN | 8- يجوز ل[الفرع 2] [الفريق] أن يوجه أسئلة إلى الطرف المعني إما أثناء جلسة الاستماع هذه أو كتابة في أي وقت آخر. |
No obstante, estoy a su disposición para reunirme en cualquier otro momento que le resulte conveniente. | UN | غير أنني، أظل على استعداد للاجتماع في أي وقت آخر يكون أنسب لكم. |
Si alguna norma de procedimiento invalida mi planteamiento, no pasa nada; estaré encantado de plantear mi cuestión en otro momento. | UN | وإذا كان في النظام الداخلي ما يلغي هذا، فلا بأس في ذلك، وسأكون سعيدا بأن أبدي ملاحظتي في وقت آخر. |
Según los testigos, no había rebeldes en la aldea, ni cuando se produjo el ataque ni en ningún otro momento. | UN | ووفقا لما ذكره الشهود، لم يكن أحد من المتمردين موجودا في القرية سواء وقت الهجوم أو في أي وقت آخر. |
En caso de que el Secretario General o cualquier miembro del Consejo de Seguridad necesite información en cualquier otro momento, estaré dispuesto a presentar una actualización por escrito. | UN | وسيسعدني تقديم استكمال مكتوب في أي وقت آخر يحتاج فيه الأمين العام أو أي عضو في مجلس الأمن لمعلومات. |
La carga de trabajo para la que nos preparamos es muy superior a la de cualquier otro momento en su historia. | UN | وعبء العمل الذي نخطط له أعلى بكثير من أي وقت آخر في تاريخها. |
Ahora estamos más cerca los unos de los otros que en cualquier otro momento de la historia de la humanidad. | UN | فاليوم نحن أقرب إلى بعضنا بعضا أكثر من أي وقت آخر في تاريخ البشرية. |
No se pudo probar que los agentes de policía obligaran injustificadamente y por la fuerza al Sr. Mori a confesar en el transcurso de los interrogatorios ni en ningún otro momento. | UN | ولم يثبُت أن أفراد الشرطة أرغموه بصورة غير مبررة وباستعمال القوة على الاعتراف خلال الاستجواب أو في أي وقت آخر. |
No ha declarado que haya sufrido torturas ni durante la detención ni en otro momento. | UN | ولم يذكر صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه ولا في أي وقت آخر. |
Realmente tienes que ponerte mejor, y yo no estoy ayudando, asi que voy a dejar que descanses, y hablaremos sobre eso en otro momento. | Open Subtitles | من الواضح انك يجب ان تتحسن، وانا لا اساعدك.. لذا سوف ادعك ترتاح.. ويمكننا التحدث عن هذا في وقت لاحق |
La comprensión actual que existe en el público sobre lo que representan las Naciones Unidas es mayor que en ningún otro momento de la historia de esta Organización. | UN | يوجد اليوم فهم عام للمبادئ التي تدافع عنها اﻷمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى من تاريخ هذه المنظمة. |
En cualquier otro momento, ¡pero no en Navidad! | TED | اي وقت اخر ماعدا الاحتفال بعيد الميلاد. |
Bueno, tal vez podamos debatir sobre las tarifas lituanas en otro momento. | Open Subtitles | حسناً, نستطيع أن نتجادل حول التعريف اللتواني في وقت أخر |
Sr. Lutz, ¿por qué no tratamos lo de sus sueños en otro momento? | Open Subtitles | سيد لوتز لماذا لا نتعامل مع أحلامك في وقتٍ آخر ؟ |
Que todo está sucediendo al mismo tiempo y dentro de cada momento hay otro momento y todo sucede simultáneamente. | Open Subtitles | إن هذا يحدث طوال الوقت وفي داخل كل لحظة توجد لحظة أخرى تحتوي كل منهما الأخرى |
Cancelé todas las citas de la mañana lo único que tienes que hacer es pedirles que hagan la cita para otro momento. | Open Subtitles | لقد ألغيت كل المواعيد لليوم الشيء الوحيد الذي سيجب عليك ان تتعامل معه هو الجدد اجعلهم يحجزوا في موعد آخر |
Por lo tanto, esperamos reflexionar sobre estas cuestiones con más detalle en otro momento. | UN | لذا نود أن نتناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في مرحلة أخرى. |
Proporcionará más información al Comité en otro momento. | UN | وأضاف قائلاً إنه سيتيح للجنة مزيداً من المعلومات في مرحلة لاحقة. |
Si tenéis paciencia... es posible que os pague en otro momento. | Open Subtitles | إذا كنت صبوراً ربما سأدفع لك شئياً في وقتاً آخر |
Si están caminando y la idea no viene, déjenlo para otro momento. | TED | إذا لم تراودك أية فكرة أثناء مشيك، فاترك الأمر إلى وقتٍ لاحق. |
Si nos hubiéramos conocido y amado... en otro momento... en otro lugar... | Open Subtitles | لو التقينا وأحببنا بعضنا في أوقات أخرى في أماكن أخرى |
En este período han muerto o han resultado heridos más civiles que en ningún otro momento de la historia reciente. | UN | وقتل وجرح مدنيون خلال هذه الفترة أكثر من أي فترة أخرى في الماضي القريب العهد. |
¡Todos pueden agarrarse las manos en otro momento! | Open Subtitles | بإمكاننا جميعاً إمساك يد بعضنا حول نار المخيّم بوقتٍ آخر |