"otro momento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقت آخر
        
    • وقت لاحق
        
    • وقت مضى
        
    • وقت اخر
        
    • وقت أخر
        
    • وقتٍ آخر
        
    • لحظة أخرى
        
    • موعد آخر
        
    • مرحلة أخرى
        
    • مرحلة لاحقة
        
    • وقتاً آخر
        
    • وقتٍ لاحق
        
    • أوقات أخرى
        
    • فترة أخرى
        
    • بوقتٍ آخر
        
    No es que nuestro compromiso vaya a expirar a medianoche, si... si no sucede hoy, será en otro momento. Open Subtitles إنه ليس كإلغاء خطوبتنا في منتصف الليل إذا لم يحدث الليله فسوف يحدث في وقت آخر
    Lo siento. No sabía que estabas ocupada. Tal vez en otro momento. Open Subtitles أعتذر، لَم أكن أعرف أنكِ منشغلة ربما في وقت آخر
    En la actualidad, más que en ningún otro momento de la historia, las diversas culturas de la humanidad se están uniendo. UN واليوم أكثر من أي وقت آخر في التاريخ، تتقارب الثقافات المتنوعة للجنس البشري لتتلاقى معا.
    La delegación de mi país se reserva el derecho de respuesta para otro momento. UN ان وفد بلادي يحتفظ بحق الرد في وقت لاحق وشكرا سيادة الرئيس.
    Compramos en casa, paseamos por la "Web" pero, a la vez, nos sentimos más vacíos más solos y más aislados que en cualquier otro momento histórico. Open Subtitles نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه
    Sí, así es, pero probablemente debería irme y regresar y hacer lo de la escritura en otro momento. Open Subtitles نعم لكن ينبغي علي ربما ان اغادر واعود واقوم بعمل الامور الكتابية في وقت اخر
    8. [La subdivisión 2] [el grupo] podrá formular preguntas a la parte interesada en el curso de dicha audiencia o por escrito en cualquier otro momento. UN 8- يجوز ل[الفرع 2] [الفريق] أن يوجه أسئلة إلى الطرف المعني إما أثناء جلسة الاستماع هذه أو كتابة في أي وقت آخر.
    No obstante, estoy a su disposición para reunirme en cualquier otro momento que le resulte conveniente. UN غير أنني، أظل على استعداد للاجتماع في أي وقت آخر يكون أنسب لكم.
    Si alguna norma de procedimiento invalida mi planteamiento, no pasa nada; estaré encantado de plantear mi cuestión en otro momento. UN وإذا كان في النظام الداخلي ما يلغي هذا، فلا بأس في ذلك، وسأكون سعيدا بأن أبدي ملاحظتي في وقت آخر.
    Según los testigos, no había rebeldes en la aldea, ni cuando se produjo el ataque ni en ningún otro momento. UN ووفقا لما ذكره الشهود، لم يكن أحد من المتمردين موجودا في القرية سواء وقت الهجوم أو في أي وقت آخر.
    En caso de que el Secretario General o cualquier miembro del Consejo de Seguridad necesite información en cualquier otro momento, estaré dispuesto a presentar una actualización por escrito. UN وسيسعدني تقديم استكمال مكتوب في أي وقت آخر يحتاج فيه الأمين العام أو أي عضو في مجلس الأمن لمعلومات.
    La carga de trabajo para la que nos preparamos es muy superior a la de cualquier otro momento en su historia. UN وعبء العمل الذي نخطط له أعلى بكثير من أي وقت آخر في تاريخها.
    Ahora estamos más cerca los unos de los otros que en cualquier otro momento de la historia de la humanidad. UN فاليوم نحن أقرب إلى بعضنا بعضا أكثر من أي وقت آخر في تاريخ البشرية.
    No se pudo probar que los agentes de policía obligaran injustificadamente y por la fuerza al Sr. Mori a confesar en el transcurso de los interrogatorios ni en ningún otro momento. UN ولم يثبُت أن أفراد الشرطة أرغموه بصورة غير مبررة وباستعمال القوة على الاعتراف خلال الاستجواب أو في أي وقت آخر.
    No ha declarado que haya sufrido torturas ni durante la detención ni en otro momento. UN ولم يذكر صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه ولا في أي وقت آخر.
    Realmente tienes que ponerte mejor, y yo no estoy ayudando, asi que voy a dejar que descanses, y hablaremos sobre eso en otro momento. Open Subtitles من الواضح انك يجب ان تتحسن، وانا لا اساعدك.. لذا سوف ادعك ترتاح.. ويمكننا التحدث عن هذا في وقت لاحق
    La comprensión actual que existe en el público sobre lo que representan las Naciones Unidas es mayor que en ningún otro momento de la historia de esta Organización. UN يوجد اليوم فهم عام للمبادئ التي تدافع عنها اﻷمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى من تاريخ هذه المنظمة.
    En cualquier otro momento, ¡pero no en Navidad! TED اي وقت اخر ماعدا الاحتفال بعيد الميلاد.
    Bueno, tal vez podamos debatir sobre las tarifas lituanas en otro momento. Open Subtitles حسناً, نستطيع أن نتجادل حول التعريف اللتواني في وقت أخر
    Sr. Lutz, ¿por qué no tratamos lo de sus sueños en otro momento? Open Subtitles سيد لوتز لماذا لا نتعامل مع أحلامك في وقتٍ آخر ؟
    Que todo está sucediendo al mismo tiempo y dentro de cada momento hay otro momento y todo sucede simultáneamente. Open Subtitles إن هذا يحدث طوال الوقت وفي داخل كل لحظة توجد لحظة أخرى تحتوي كل منهما الأخرى
    Cancelé todas las citas de la mañana lo único que tienes que hacer es pedirles que hagan la cita para otro momento. Open Subtitles لقد ألغيت كل المواعيد لليوم الشيء الوحيد الذي سيجب عليك ان تتعامل معه هو الجدد اجعلهم يحجزوا في موعد آخر
    Por lo tanto, esperamos reflexionar sobre estas cuestiones con más detalle en otro momento. UN لذا نود أن نتناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في مرحلة أخرى.
    Proporcionará más información al Comité en otro momento. UN وأضاف قائلاً إنه سيتيح للجنة مزيداً من المعلومات في مرحلة لاحقة.
    Si tenéis paciencia... es posible que os pague en otro momento. Open Subtitles إذا كنت صبوراً ربما سأدفع لك شئياً في وقتاً آخر
    Si están caminando y la idea no viene, déjenlo para otro momento. TED إذا لم تراودك أية فكرة أثناء مشيك، فاترك الأمر إلى وقتٍ لاحق.
    Si nos hubiéramos conocido y amado... en otro momento... en otro lugar... Open Subtitles لو التقينا وأحببنا بعضنا في أوقات أخرى في أماكن أخرى
    En este período han muerto o han resultado heridos más civiles que en ningún otro momento de la historia reciente. UN وقتل وجرح مدنيون خلال هذه الفترة أكثر من أي فترة أخرى في الماضي القريب العهد.
    ¡Todos pueden agarrarse las manos en otro momento! Open Subtitles بإمكاننا جميعاً إمساك يد بعضنا حول نار المخيّم بوقتٍ آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus