"otro país del mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلد آخر في العالم
        
    • بلد في العالم
        
    • دولة في العالم
        
    • دولة أخرى في العالم
        
    No tengo recuerdos más bellos de ningún otro país del mundo. UN وما كنت ﻷحظى بأروع من هذه الذكريات الرائعة عن أي بلد آخر في العالم.
    Existen en Israel más clínicas de fecundidad que en ningún otro país del mundo. UN توجد في اسرائيل نسبة عيادات خصوبة لكل فرد أعلى مما يوجد في أي بلد آخر في العالم.
    No redunda en interés de esos países, como tampoco en interés de ningún otro país del mundo, alentar la proliferación de las armas nucleares. UN فتشجيع انتشار اﻷسلحة النووية لا يخدم لا مصالحها ولا مصالح أي بلد آخر في العالم.
    En ningún otro país del mundo la tasa de mortalidad a causa de tumores malignos es tan alta como en Hungría. UN ولا توجد بأي بلد في العالم معدلات للوفيات بسبب حالات الأورام الخبيثة تزيد عن المعدلات السائدة في هنغاريا.
    La política de inversiones del país está a la altura de la de cualquier otro país del mundo. UN ويمكن مقارنة إطار سياسة الاستثمار في البلد مقارنة مواتية بإطار سياسة الاستثمار في أي بلد في العالم.
    China ya cuenta con una red más grande que cualquier otro país del mundo y pronto van a tener una más grande que la del resto del mundo junto. TED ان الصين تملك اليوم اكبر شبكة سكك قطار من اي دولة في العالم وسوف تملك قريباً اكبر من مجموع كل السكك في العالم سويةً
    Ningún otro país del mundo tiene una carga más pesada. Debido a las presiones a que están sometidos nuestros recursos, el Pakistán no puede hacer frente a un aumento de la carga. UN وما من بلد آخر في العالم يحمل على عاتقه عبئا بهذا الثقل الذي اعتصر موارد باكستان حتى باتت عاجزة عن تحمل ثقله المتزايد.
    No existe un sistema de sanciones unilaterales similar, que se lleve a cabo contra ningún otro país del mundo por un período tan prolongado. UN وما من بلد آخر في العالم يخضع لنظام مماثل من الجزاءات الانفرادية لفترة طويلة كهذه.
    Esto es especialmente apropiado, habida cuenta de que la República Democrática Popular Lao se ve más afectada por las municiones en racimo que cualquier otro país del mundo. UN وهذا مناسب بشكل خاص حيث إن لاو تضررت بالقنابل العنقودية أكثر من أي بلد آخر في العالم.
    No existe un sistema de sanciones unilaterales similar que se lleve a cabo contra ningún otro país del mundo por un período tan prolongado. UN إذ لم ينفذ قط ضد أي بلد آخر في العالم لهذه الفترة الطويلة نظام مماثل من العقوبات الانفرادية.
    30. Respecto a la discriminación contra la mujer, no existe, que él sepa, ningún otro país del mundo árabe en el que las mujeres tengan un papel tan prominente en la vida pública. UN ٠٣- وأضاف أنه بخصوص التمييز ضد المرأة، فعلى حسب علمه، لا يوجد أي بلد آخر في العالم العربي نالت فيه المرأة مثل هذه المكانة البارزة في الحياة العامة.
    El Japón, con plena conciencia de la importancia de esta cuestión, desde 1991 y durante nueve años consecutivos ha venido proporcionando más ayuda que ningún otro país del mundo. UN واليابان، إذ تدرك أهمية هذه القضية، تقدم من المساعدات أكثر من أي بلد آخر في العالم طوال تسع سنوات متتالية، منذ عام 1991.
    Palau fue el último país que salió del régimen de administración fiduciaria, después de haber estado administrado por los Estados Unidos bajo la supervisión de las Naciones Unidas durante más tiempo que cualquier otro país del mundo. UN لقـد كانت بالاو آخر بلد يخرج من نظام الوصاية، بعدما خضعت لإدارة الولايات المتحدة، تحت إشراف الأمم المتحدة، لفترة أطول من فترة أي بلد آخر في العالم.
    Belarús ha sufrido más que cualquier otro país del mundo a causa del peor desastre provocado por el hombre en el siglo XX, que ocurrió en la central nuclear de Chernobyl. Belarús tiene la intención de seguir cooperando estrechamente con el Organismo en cuestiones relacionadas con la rehabilitación de las zonas que se contaminaron a raíz del desastre de Chernobyl. UN وقد عانت بيلاروس أكثر من أي بلد آخر في العالم من جراء أسوأ كارثة من صنع الإنسان في القرن العشرين، وهي وقعت في محطة تشرنوبيل لتوليد الطاقة الكهربائية وتنوي بيلاروس مواصلة التعاون عن قرب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المسائل المتعلقة بإعادة تأهيل المناطق التي تلوثت في كارثة تشرنوبيل.
    Por ejemplo, las cuestiones relativas a los servicios médicos y a la seguridad social revisten gran interés en el Japón, que va a convertirse en una " sociedad extremadamente envejecida " antes que cualquier otro país del mundo. UN فقضايا الرعاية الطبية على سبيل المثال، تتسم بأهمية كبيرة لليابان، التي سوف تصبح " مجتمع الطاعنين في السن " قبل أي بلد آخر في العالم.
    - Gastamos más dinero en el cuidado de la salud que cualquier otro país del mundo. Open Subtitles إننا ننفق أمولاً على الرعاية الصحّة أكثر من أي بلد في العالم.
    El Estado sirio es responsable de proteger a la población siria de esos hombres y desempeñará sus obligaciones plenamente, al igual que lo haría cualquier otro país del mundo que se enfrentase a lo que el pueblo sirio se enfrenta. UN إن الدولة السورية مطالبة بحماية الشعب السوري من هؤلاء، وهي ستقوم بواجبها كاملا في هذا الشأن، أسوة بأي بلد في العالم يتعرض لما يتعرض له الشعب السوري.
    El Estado de Siria tiene la obligación de proteger al pueblo sirio contra esos elementos armados y desempeñará sus obligaciones plenamente, al igual que haría cualquier otro país del mundo que se enfrentase a la situación que sufre el pueblo sirio. UN والدولة السورية مطالبة بحماية الشعب السوري من هؤلاء، وهي ستقوم بواجبها كاملاً في هذا الشأن، أسوة بأي بلد في العالم يتعرض لما يتعرض له الشعب السوري.
    Que gastamos más en la atención médica que cualquier otro país del mundo. TED ننفقُ على العناية بالصحة أكثر من أي دولة في العالم.
    Definitivamente tengo más leones que cualquier otro país del mundo. Open Subtitles وبالتأكيد لدي الكثير من الأسود أكثر من أي دولة في العالم
    En ese sentido, podemos decir que el Chad no tiene nada que envidiar a ningún otro país del mundo en lo que respecta a las garantías de seguridad que brinda a sus ciudadanos y al respeto de sus derechos, incluidas la libertad de expresión y la libertad de opinión. UN ويمكننا أن نقول في هذا الصدد إن تشاد لا تحسد أي دولة أخرى في العالم من حيث الضمانات التي توفرها لأمن مواطنيها واحترام حقوقهم، بما يشمل حريتي التعبير والرأي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus