"otros ámbitos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالات أخرى من
        
    • المجالات الأخرى من
        
    • أماكن أخرى من
        
    • ميادين أخرى من
        
    • جوانب أخرى من
        
    • مجالات أخرى في
        
    • مجاﻻت أخرى ذات صلة
        
    • بالمجاﻻت اﻷخرى
        
    • أخرى من مجالات
        
    Turquía tiene la voluntad de llevar este proceso a otros ámbitos de nuestra relación. UN وتمتلك تركيا اﻹرادة لنقل هذه العملية إلى مجالات أخرى من مجالات تعاوننا.
    Estos acuerdos incluían la aplicación coercitiva de las leyes de pesca, además de otros ámbitos de cooperación para la aplicación coercitiva. UN وتنص هذه الاتفاقات على الإنفاذ في المصائد وعلى مجالات أخرى من الإنفاذ التعاوني أيضا.
    Se observa además que parece haber aumentado las oportunidades de participación democrática en otros ámbitos de la vida cívica. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن المعاش الاجتماعي قد زاد فرص المشاركة الديمقراطية في مجالات أخرى من الحياة المدنية؛
    470. Preocupa al Comité que no se haya definido la edad mínima para contraer matrimonio y que se observan incongruencias en otros ámbitos de la legislación de Bahrein con respecto a las edades mínimas. UN 2 - تعريف الطفل 470- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود تعريف للحد الأدنى لسن الزواج، ومن أوجه التفاوت في المجالات الأخرى من القوانين البحرانية فيما يتعلق بالحد الأدنى للسن.
    Además, los equipos cuentan con 34 miembros prestados por los Estados Miembros, mientras que otros tres adscritos cumplen funciones en otros ámbitos de la Oficina del Fiscal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد حاليا ٣٤ من الموظفين المعارين مــن الدول اﻷعضاء. ويقوم ثلاثة موظفين منتدبين إضافيين بمهام في أماكن أخرى من مكتب المدعي العام.
    Se ha establecido un equipo de tareas, encabezado por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a fin de ampliar la aplicación de los sistemas de pronóstico del volumen de trabajo y de planificación de la capacidad a otros ámbitos de la gestión de conferencias, como procesamiento de textos y preparación de originales. UN وشُكلت فرقة عمل بقيادة مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تعميم نظامي توقعات حجم العمل والتخطيط للطاقة الإنتاجية على ميادين أخرى من إدارة المؤتمرات، مثل تجهيز النصوص وتحضير النصوص.
    De esta manera se permite una forma de discriminación en las leyes relativas al matrimonio, el divorcio, las sucesiones y otros ámbitos de " derechos personales " , y esas leyes casi siempre afectan principalmente a las mujeres. UN وبهذا يصبح أي شكل من أشكال التمييز ممكنناً في القوانين التي تتعلق بالزواج والطلاق والإرث وفي جوانب أخرى من " قانون الأحوال الشخصية " ، ودائماً تقريباً يكون تأثير هذه القوانين أكبر على المرأة.
    Al mismo tiempo, la norma del trato justo y equitativo también ha tenido cabida en otros ámbitos de la práctica de los Estados. UN وفي الوقت ذاته، يتسم معيار المعاملة العادلة والمنصفة بأهمية أيضاً في مجالات أخرى من مجالات ممارسة الدول.
    Una vez que se haya logrado la seguridad alimentaria, se podrá pasar a los otros ámbitos de interés mencionados en la resolución que establece su mandato. UN وعندما يتحقق الأمن الغذائي، ستتاح إمكانية الانتقال إلى مجالات أخرى من الشواغل المذكورة في القرار المتعلق بتأسيس ولايته.
    El carácter público de las audiencias no se limita a los juicios, sino que también se extiende a otros ámbitos de las funciones judiciales o cuasijudiciales. UN ولا تقتصر امكانية حضور الجمهور جلسات المحاكمة على المحاكمات بل تمتد أيضاً إلى مجالات أخرى من الوظائف القضائية وشبه القضائية.
    Dicho esto, consideramos que todas las propuestas destinadas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo no deben ser bloqueadas por el mero hecho de que no se ha avanzado en otros ámbitos de la reforma de este órgano. UN وجميع الاقتراحات الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس لا يجوز عرقلتها لمجرد عدم إحراز تقدم في مجالات أخرى من عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    El segundo número se ocupará de temas seleccionados, entre ellos, otros ámbitos de actividad de la CEPE, y el tercer número se concentrará en el comercio y las relaciones financieras exteriores de los países con economías en transición; UN وسوف يتناول العدد الثاني مواضيع مختارة تشمل مجالات أخرى من عمل اللجنة. أما العدد الثالث فسوف يركز على التجارة والعلاقات المالية الخارجية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    El segundo número se ocupará de temas seleccionados, entre ellos, otros ámbitos de actividad de la CEPE, y el tercer número se concentrará en el comercio y las relaciones financieras exteriores de los países con economías en transición; UN وسوف يتناول العدد الثاني مواضيع مختارة تشمل مجالات أخرى من عمل اللجنة. أما العدد الثالث فسوف يركز على التجارة والعلاقات المالية الخارجية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Asimismo, el DAES utiliza mucho la tecnología de la información y las comunicaciones en otros ámbitos de la cooperación técnica, como los de las estadísticas y la demografía. UN وتستخدم الإدارة أيضا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل مكثف في مجالات أخرى من مجالات التعاون التقني من قبيل الإحصاء والسكان.
    La República Checa comparte la opinión de la mayoría de que la ausencia de reforma no sólo socava la capacidad del Consejo de actuar, sino posiblemente también obstaculiza el progreso en otros ámbitos de la reforma de las Naciones Unidas. UN وتشاطر الجمهورية التشيكية آراء الأغلبية بأن انعدام الإصلاح لا يقوض قدرة المجلس على العمل ولكنه ربما يعيق التقدم المحرز في مجالات أخرى من الإصلاح.
    En los años transcurridos después de la independencia Uzbekistán ha obtenido éxitos impresionantes en la reducción de la mortalidad materna e infantil, en la esfera del saneamiento y la epidemiología y en otros ámbitos de la salud pública. UN وخلال سنوات استقلالها، حققت أوزبكستان أوجه نجاح باهرة في خفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال، وفي تحسين المرافق الصحية والحد من انتشار الأوبئة، فضلا عن مجالات أخرى من مجالات الرعاية الصحية.
    En otros ámbitos de la asistencia técnica como la lucha contra la corrupción, la reducción de la trata de personas, la lucha contra la delincuencia organizada y la reforma y reconstrucción de sistemas de justicia penal, el número de proyectos actualmente en ejecución es testimonio de la firme voluntad que anima al Centro y su personal de hacer algo concreto contra esos flagelos mundiales. UN أما في المجالات الأخرى من المساعدة التقنية، كالتصدي للفساد والحد من الاتجار بالأشخاص ومكافحة الجريمة المنظمة واصلاح واعادة بناء نظم العدالة الجنائية، فان عدد المشاريع الجاري تنفيذها حاليا هو دليل على التزام المركز وموظفيه ببذل مجهود حقيقي بصدد هذه الآفات العالمية.
    Entendió que la utilización del término " responsabilidad " podría dar lugar a confusión, habida cuenta de su empleo como término técnico en otros ámbitos de la labor de la Comisión. UN ورأت أن استخدام مصطلح " مسؤولة " قد يثير اللبس نظراً لاستخدامه بمعناه الفني في أماكن أخرى من أعمال اللجنة.
    Si sancionamos a otros ámbitos de la sociedad, también debemos considerar la necesidad de contar con medidas más eficientes para poner fin a las actividades llevadas a cabo contra las personas a quienes más debemos cuidar: nuestros niños. UN وإذا كنا نتسامح في ميادين أخرى من حياة المجتمع، فإننا ينبغي أن نفكر أيضاً بوضع معايير أكثر كفاءة للقضاء على الأنشطة التي تمارس ضد من ينبغي أن نعتني بهم أكثر من أي شيء آخر - أطفالنا.
    El Comité observa con preocupación que persisten las actitudes y los supuestos tradicionales y estereotipados respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre, que discriminan a la mujer y tienen repercusiones profundas particularmente en las esferas de la educación y el empleo, así como en otros ámbitos de la vida. UN 53 - وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار سيادة الاعتبارات والمواقف التقليدية والنمطية فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل التي تنطوي على التمييز ضد المرأة وتخلف أثرا بالغا ولا سيما في مجالات التعليم والعمل وفي جوانب أخرى من حياة المرأة.
    La reducción en la producción de tales armas libera recursos para ser utilizados en otros ámbitos de la sociedad. UN فتخفيضات إنتاج هذه الأسلحة تفرج عن موارد لتستعمل في مجالات أخرى في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus