"otros acuerdos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقات أخرى
        
    • الاتفاقات الأخرى
        
    • ترتيبات أخرى
        
    • سائر الاتفاقات
        
    • غيرها من الاتفاقات
        
    • الترتيبات الأخرى
        
    • للاتفاقات
        
    • غيره من الاتفاقات
        
    • وغيرها من الاتفاقات
        
    • ترتيبات بديلة
        
    • والاتفاقات الأخرى
        
    • وسائر اﻻتفاقات
        
    • من اتفاقات
        
    • بعض الاتفاقات
        
    • اتفاقيات أخرى
        
    El acuerdo palestino-israelí ha allanado el camino a otros acuerdos entre los árabes e Israel. UN لقد أتاح الاتفاق الفلسطيني الاسرائيلي فرصة لتحقيق اتفاقات أخرى بين العرب وإسرائيل.
    La capacidad de alcanzar tal acuerdo demuestra con certeza que son posibles otros acuerdos. UN وبالتأكيد أن القدرة على التوصل الى مثل هذا الاتفاق تبين أن من المستطاع التوصل الى اتفاقات أخرى.
    Desde que se celebró la cumbre, ambas partes han aplicado con diligencia la declaración conjunta y otros acuerdos. UN فمنذ انعقاد هذه القمة وكلا الطرفين جاد في العمل بالبيان المشترك وتنفيذ الاتفاقات الأخرى.
    Las salvaguardias pueden dimanar también de otros acuerdos bilaterales o multilaterales concertados voluntariamente por Estados soberanos. UN كما يمكن أن تنبع الضمانات من ترتيبات أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف. تبرمها الدول ذات السيادة عن طيب خاطر.
    A la adopción de estas medidas debe seguir su plena aplicación, así como la de otros acuerdos alcanzados en sesiones anteriores del diálogo. UN وينبغي أن يعقب تلك الخطوات التنفيذ الكامل لها، وتنفيذ سائر الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال جلسات الحوار السابقة.
    Por otra parte, en el artículo 311 de la Convención se recoge el supuesto de que los principios de la Convención están en concordancia con otros acuerdos. UN علاوة على ذلك، تعكس المادة 311 من الاتفاقية الافتراض أن مبادئ الاتفاقية تتسق مع غيرها من الاتفاقات.
    Estamos dispuestos a considerar propuestas para la concertación de otros acuerdos similares, en especial con nuestros países vecinos. UN ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا.
    Se han concertado otros acuerdos relativos al otorgamiento de garantías sociales al personal militar retirado de la Federación de Rusia que vive en esos dos países. UN وأبرمت اتفاقات أخرى بشأن منح ضمانات اجتماعية للعسكريين المتقاعدين الروس المقيمين في هذين البلدين.
    A esto se suman otros acuerdos antinarcóticos suscritos desde 1987. UN وبالاضافة إلى هذه الاتفاقات يتعين ذكر اتفاقات أخرى لمكافحة المخدرات تم توقيعها منذ عام ٧٨٩١.
    De ser necesario, las Partes Contratantes concertarán otros acuerdos, por ejemplo, para solucionar cuestiones relacionadas con el trabajo y a la situación de los trabajadores. UN ويبرم الطرفان المتعاقدان، إذا لزم اﻷمر، اتفاقات أخرى أيضا بشأن تسوية المسائل المتصلة بالعمل والمركز.
    De ser necesario, las Partes Contratantes concertarán otros acuerdos, por ejemplo, para solucionar cuestiones relacionadas con el trabajo y a la situación de los trabajadores. UN ويبرم الطرفان المتعاقدان، عند اللزوم، اتفاقات أخرى كذلك بشأن تسوية قضايا العمل والقضايا المتصلة بالوضع القانوني.
    Más problemas plantea la opinión de la delegación de Francia de que la validez de la convención provendría de su reflejo en otros acuerdos. UN واﻷكثر من ذلك تعقيدا وجهة نظر الوفد الفرنسي القائلة بأن صلاحية الاتفاقية تنجم من أنها تعكس اتفاقات أخرى.
    otros acuerdos concertados por la Corte UN الاتفاقات الأخرى التي تبرمها المحكمة
    otros acuerdos concertados por la Corte UN الاتفاقات الأخرى التي تبرمها المحكمة
    Quisiéramos expresar la esperanza de que, como lo hiciera con el Tratado ABM, los Estados Unidos no actúen de la misma manera con otros acuerdos de limitación de los armamentos y de desarme. UN ونود أن نعرب عن أملنا في ألا تتصرف الولايات المتحدة، بعد ما فعلته إزاء معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بطريقة مماثلة إزاء الاتفاقات الأخرى لضبط التسلح ونزع السلاح.
    Se estaban negociando otros acuerdos con servicios informativos gubernamentales de la región con el fin de garantizar una amplia distribución y difusión de los programas diarios por las emisoras nacionales. UN وثمة سعي لاتخاذ ترتيبات أخرى مع دوائر الإعلام الحكومية في المنطقة من أجل ضمان توزيع البرنامج اليومي وبثه على نطاق أوسع بواسطة المحطات الإذاعية الوطنية.
    Se recibió aprobación de los donantes para trasladar a otros acuerdos el 13% del valor total, es decir, 18.900 dólares. UN وقد وردت موافقة الجهات المانحة على نقل 13 في المائة من القيمة الكلية، أو ما يعادل 900 18 دولار، إلى ترتيبات أخرى.
    También compete al Asesor Jurídico Superior la negociación de acuerdos de cumplimiento de sentencia y traslado de testigos, y otros acuerdos con Estados relativos a donaciones. UN ويضطلع المستشار القانوني اﻷقدم أيضا بالمسؤولية عن التفاوض بشأن اتفاقات إنفاذ العقوبات ونقل الشهود، فضلا عن سائر الاتفاقات المبرمة مع الدول والمتعلقة بالهبات.
    Aumentar la colaboración mediante memorandos de entendimiento, asociaciones y otros acuerdos. UN وتعزيز التعاون من خلال إبرام مذكرات التفاهم أو اقامة الشراكات أو غيرها من الاتفاقات.
    La motivación de tales iniciativas fue similar a la de otros acuerdos: promover la industrialización y obtener economías de escala en el plano regional. UN والمنطق الكامن وراء هذه المبادرات كان مماثلاً للمنطق الذي قامت عليه الترتيبات الأخرى ألا وهو: تعزيز التصنيع والاستفادة من وفورات الحجم على المستوى الإقليمي.
    i) Considerar el Fondo Multilateral como modelo para otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, si procede; UN ' 1` اعتبار الصندوق المتعدد الأطراف نموذجاً للاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء؛
    La Oficina continuó examinando el grado de cumplimiento del Acuerdo General de Paz y otros acuerdos pertinentes. UN كما واصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل فضلا عن غيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    También se tratará de promover una sinergia en la programación entre las convenciones de Río y otros acuerdos multilaterales pertinentes. UN وسيسعى أيضاً إلى تعزيز البرمجة التآزرية فيما بين اتفاقيات ريو وغيرها من الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Dicho equipo es transferido o vendido, a menos que se hayan concertado otros acuerdos entre las partes; UN ويتم تحويل هذه المعدات أو بيعها ما لم يتم الاتفاق على ترتيبات بديلة بين الأطراف.
    Apoyo a instrumentos y otros acuerdos internacionales UN دعم الصكوك الدولية والاتفاقات الأخرى وتشمل
    Se están preparando algunos otros acuerdos de libre comercio que contienen normas similares en materia de competencia. UN ويوجد قيد اﻹعداد المزيد من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن قواعد منافسة مماثلة.
    Los sistemas de concesión de licencias varían mucho de un país a otro; no existe un sistema un informe, como el que se aplica en otros acuerdos internacionales. Es probable que algunas categorías de SAO con frecuencia se omitan por completo, pese a los requisitos de la Enmienda de Montreal. UN ● تتفاوت نظم التراخيص إلى حد لا يستهان به بين البلدان فلا يوجد نظام موحد كما هو الوضع عليه في بعض الاتفاقات الدولية الأخرى، فقد يتم في الغالب حذف بعض فئات المواد المستنفدة للأوزون بشكل كامل على الرغم من متطلبات تعديل مونتريال.
    Ratificación de otros acuerdos de derechos humanos UN التصديق على اتفاقيات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus