Asimismo, elogiamos los esfuerzos encaminados a aumentar la capacidad de otros agentes, que pueden contribuir a la consecución de mejores resultados. | UN | ونثني على الجهود المبذولة لبناء قدرة الأطراف الفاعلة الأخرى التي يمكن أن تسهم في تحقيق نتائج أفضل. |
Están pensadas como un recurso para los mediadores, los Estados y otros agentes que apoyan la labor de mediación, pero también son pertinentes para las partes en conflicto, la sociedad civil y otros interesados. | UN | ويقصد من هذه التوجيهات أن تكون مرجعا للوسطاء، والدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تدعم جهود الوساطة، بيد أنها أيضا ذات أهمية بالنسبة لأطراف النـزاع والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين. |
III. LAS OBLIGACIONES DE otros agentes que LOS ESTADOS PARTES | UN | ثالثاً - التزامات الفاعلين الآخرين غير الدول الأطراف |
Si bien es un hecho cierto que las decisiones de las Naciones Unidas son adoptadas por sus miembros, hay otros agentes que son cruciales para sus deliberaciones y programas. | UN | ورغم التسليم بأن قرارات الأمم المتحدة يتخذها أعضاؤها، فإن جهات فاعلة أخرى حاسمة الأهمية لعملياتها التداولية ولبرامجها. |
8. Considerar el uso de la fórmula Arria a fin de promover el diálogo con otros agentes que participan en la prevención de los conflictos; | UN | 8 - النظر في استخدام " صيغة آريا " في تعزيز الحوار مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال منع نشوب الصراعات؛ |
No obstante, existe el peligro de que las Naciones Unidas puedan quedar marginadas como otros agentes que surgen en el escenario internacional. | UN | لكن هناك خطرا من احتمال تهميش الأمم المتحدة مع ظهور أطراف فاعلة أخرى على الساحة الدولية. |
Este requisito también es de aplicación a las instituciones financieras internacionales y otros agentes que se ocupan de la tierra en el marco de sus actividades. | UN | وينطبق هذا المتطلب أيضاً على المؤسسات المالية الدولية والأطراف الفاعلة الأخرى التي تتعامل مع الأراضي في أنشطتها. |
Los cambios en el sector agrícola tienen repercusiones directas sobre otros agentes que ofrecen insumos y servicios (para la etapa preliminar) y la elaboración y comercialización finales de los productos. | UN | والتغييرات المدخلة على القطاع الزراعي سيكون لها أثر مباشر على الأطراف الفاعلة الأخرى التي توفر مواد وخدمات الإنتاج الأولية وخدمات تسويق وتجهيز المحاصيل. |
Al mismo tiempo, debo señalar que lo que se ha realizado y lo que se va a realizar son notables muestras de la capacidad técnica y del valor de la Misión de las Naciones Unidas y otros agentes que han contribuido a este éxito. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن أذكر أن ما أنجز وما سينجز دلالة لافتة للنظر على القدرات التقنية لبعثة الأمم المتحدة وللجهات الفاعلة الأخرى التي أسهمت في تحقيق هذا النجاح وعلى شجاعتها. |
El Consejo también debería servir de foro para que otros agentes que participan en actividades operacionales en los países pudiesen participar en los esfuerzos para aumentar la efectividad de la cooperación, lo que constituiría un significativo instrumento de avance hacia los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وينبغي أيضا أن يوفر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مكانا لإشراك الجهات الفاعلة الأخرى التي تقوم بأنشطة تنفيذية على المستوى القطري في الجهود الرامية إلى جعل التعاون الإنمائي وسيلة أكثر فعالية وغائية في إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
otros agentes que pueden contribuir positivamente a supervisar la situación de los derechos humanos de los defensores, y que trabajan ya en el ámbito público, son los medios de difusión. | UN | 54 - ومن العناصر الفاعلة الأخرى التي يمكن أن تقوم بدور إيجابي في رصد حالة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمدافعين، وهو عنصر متاح للجميع، وسائط الإعلام. |
Se deberá capacitar a otros agentes que puedan influir en un proceso de cambio social en favor del abandono de la mutilación genital femenina, como los dirigentes religiosos y tradicionales y los periodistas. | UN | وينبغي توفير التدريب للعناصر الفاعلة الأخرى التي يمكن أن تؤثر في عملية تغيير اجتماعي تهدف إلى التخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من قبيل كبار رجال الدين أو الزعماء التقليديين والصحفيين. |
Cuando examine los informes de los Estados Partes, el Comité analizará las consecuencias de la asistencia prestada por otros agentes que los Estados Partes en la capacidad de los Estados Partes de cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 13. | UN | وستنظر اللجنة عند بحث تقارير الدول الأطراف في آثار المساعدة التي يقدمها كل الفاعلين الآخرين غير الدول الأطراف على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة 13. |
Cuando examine los informes de los Estados Partes, el Comité analizará las consecuencias de la asistencia prestada por otros agentes que los Estados Partes en la capacidad de los Estados Partes de cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 13. | UN | وستنظر اللجنة عند بحث تقارير الدول الأطراف في آثار المساعدة التي يقدمها كل الفاعلين الآخرين غير الدول الأطراف على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة 13. |
Cuando examine los informes de los Estados Partes, el Comité analizará las consecuencias de la asistencia prestada por otros agentes que los Estados Partes en la capacidad de los Estados Partes de cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 13. | UN | وستنظر اللجنة عند بحث تقارير الدول الأطراف في آثار المساعدة التي يقدمها كل الفاعلين الآخرين غير الدول الأطراف على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة 13. |
Se pide a los Gobiernos y a otros agentes que promovieran la incorporación de las cuestiones de género en todas las políticas y los programas. | UN | وطلب من الحكومات ومن جهات فاعلة أخرى تشجيع مراعاة المنظور الجنساني في كافة السياسات والبرامج. |
Se están realizando esfuerzos por aumentar el interés en el programa de otros agentes que participan en las actividades de reducción del riesgo de desastres y respuesta de emergencia y por proponer formas innovadoras de colaboración para ampliar el alcance de ONU-SPIDER y aumentar los conocimientos que el programa pone a disposición de los Estados Miembros. | UN | وتُبذل جهود لزيادة الاهتمام بالبرنامج بين جهات فاعلة أخرى في ميدان الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ ولاقتراح أشكال مبتكرة من التعاون من أجل توسيع انتشار برنامج سبايدر وتكميل المعارف التي يتيحها للدول الأعضاء. |
También ha fortalecido sus alianzas con otros agentes que trabajan sobre el terreno en el ámbito político. | UN | وعملت الإدارة أيضا على توطيد شراكاتها مع الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال السياسي في الميدان. |
Cuando examine los informes de los Estados Partes, el Comité analizará las consecuencias de la asistencia prestada por otros agentes que los Estados Partes en la capacidad de los Estados Partes de cumplir las obligaciones dimanantes del artículo 13. | UN | وستنظر اللجنة عند بحث تقارير الدول الأطراف في آثار المساعدة التي تقدمها كل الجهات الفاعلة الأخرى غير الدول الأطراف على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة 13. |
El grupo de análisis observó que podría ser conveniente que el Chad interactuara con otros agentes que pudieran prestar asistencia a este respecto, como los grupos de contacto pertinentes. | UN | وأشار فريق التحليل كذلك إلى أن تشاد قد تستفيد من التفاعل مع أطراف فاعلة أخرى للمساعدة في هذا الصدد، مثل فرق الاتصال ذات الصلة. |
Pese a que muchos de sus miembros han recibido adiestramiento de conformidad con las normas internacionales, la Fuerza de Policía de Somalia ya no se diferencia de otros agentes que intervienen en el conflicto armado. | UN | ورغم أن العديد من أفراد قوات الشرطة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تلقوا التدريب وفقا للمعايير الدولية، لم تعد تلك القوات تختلف عن غيرها من الجهات الفاعلة في النزاع المسلح. |
Sí, tengo otros agentes que podrían hacer el trabajo pero ninguno tan bien como la agente especial Todd. | Open Subtitles | نعم لدي عميل آخر يمكنه القيام بالعمل ولكن ليس كالعميلة تود |
Mi contacto dijo que esos son todos los documentos clasificados relacionados con la Operación Fugo, incluyendo los nombres de otros agentes que fueron parte del programa cuando se estuvo desarrollando aquí en Oahu. | Open Subtitles | الشخص الذي تواصل معي اخبرني ان جميع الوثائق السرية تتعلق بعملية "فيجو" ، تتضمن اسماء العملاء الاخرين |