"otros casos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات أخرى من
        
    • الحالات الأخرى التي
        
    • بقية حالات
        
    • قضايا أخرى من
        
    • وسائر حالات
        
    • الحالات الأخرى المتعلقة بالنظر
        
    • قضايا أخرى تتعلق بحالات
        
    • عن حالات أخرى
        
    • حاﻻت إضافية
        
    • أخرى من حالات
        
    • وغير ذلك من حالات
        
    Los observadores de Kigali señalaron asimismo otros casos de amenazas de muerte proferidas contra propietarios expoliados. UN وأشار المراقبون في كيغالي أيضاً الى عدة حالات أخرى من التهديدات بالقتل ضد المالكين الذين نُهبت ممتلكاتهم.
    Los observadores de Kigali señalaron asimismo otros casos de amenazas de muerte proferidas contra propietarios expoliados. UN وأشار المراقبون في كيغالي أيضاً الى عدة حالات أخرى من التهديدات بالقتل ضد المالكين الذين نُهبت ممتلكاتهم.
    La Unión Europea alienta el perfeccionamiento del concepto de marco estratégico y su aplicación en otros casos de emergencias complejas. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي زيادة تطوير مفهوم اﻹطار الاستراتيجي وتطبيقه في حالات أخرى من حالات الطوارئ المعقدة.
    Esta opción no excluiría la posibilidad de tratar otros casos de igual modo, por vía de analogía. UN ولا يستبعد هذا الخيار الحالات الأخرى التي يجري تناولها بطريقة مماثلة، باللجوء إلى القياس.
    La autora considera que el presente caso no difiere en modo alguno de otros casos de desapariciones forzadas y que conviene no disociar la cuestión de la admisibilidad de la del fondo. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن الحالة قيد البحث لا تختلف في شيء عن بقية حالات الاختفاء القسري وأنه يتعين عدم فصل مسألة المقبولية عن مسألة الأسس الموضوعية.
    El Estado Parte alega que " con toda probabilidad, otros casos de esta clase serán excluidos " . UN وهي تحتج بأن " أية قضايا أخرى من هذا النوع سوف تُستبعَد على الأرجح " .
    7. Alienta a los miembros de la comunidad internacional a que aumenten la cooperación con Guinea-Bissau para que pueda asegurar el control del tráfico aéreo y la vigilancia de la seguridad marítima dentro de su jurisdicción, en particular para combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, así como la pesca ilegal en sus aguas territoriales y su zona económica exclusiva y otros casos de explotación ilegal de los recursos naturales; UN ٧ - يشجع أعضاء المجتمع الدولي على تعزيز التعاون مع غينيا - بيساو لتمكينها من ضمان مراقبة الحركة الجوية ومراقبة الأمن البحري للمياه الواقعة ضمن ولايتها الإقليمية، لا سيما من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وكذلك الصيد غير المشروع في مياه غينيا - بيساو الإقليمية ومنطقتها الاقتصادية الخالصة، وسائر حالات الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية؛
    otros casos de lesiones dimanantes de relaciones jurídicas multilaterales UN حالات أخرى من حالات الضرر الناشئة عن علاقات قانونية متعددة الأطراف
    otros casos de construcción ilegal se producen por apropiación de terrenos de dominio público. UN وتقع حالات أخرى من البناء غير القانوني عن طريق الاستيلاء على أراضٍ عامة.
    Se siguen investigando otros casos de presunto fraude. UN وهناك حالات أخرى من الغش الإفتراضي لا تزال قيد التحقيق.
    otros casos de atribución de comportamiento a una organización internacional I. Introducción* UN سابعا - حالات أخرى من إسناد التصرف إلى منظمة دولية
    También se han denunciado otros casos de detención arbitraria e intimidación en el contexto de las recientes elecciones legislativas. UN وأفادت التقارير أيضا عن حالات أخرى من الاعتقالات التعسفية والترهيب في سياق الانتخابات التشريعية التي جرت مؤخرا.
    Puedo mencionar muchos, muchos otros casos de violaciones de los derechos humanos cometidas por ese régimen. UN ويمكنني أن أذكُر العديد من حالات أخرى من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها هذا النظام.
    Si bien no está previsto en la Ley Modelo, también se puede exigir que se publique un preaviso de la contratación, como en otros casos de convocatoria directa. UN كما يجوز أن تشترط لوائح الاشتراء نشر إشعار مسبق بالاشتراء كما في حالات أخرى من الالتماس المباشر، وإن لم يُشترط ذلك في القانون النموذجي.
    Se comunicaron otros casos de malos tratos a la gendarmería de Hamdallaye, así como a la de Kindia. UN وأُبلغ درك حمدالاي ودرك كينديا بحدوث حالات أخرى من سوء المعاملة.
    y me pregunté si existían otros casos de musicoterapia. TED وتساءلت إنْ كان هناك أي حالات أخرى من الموسيقى الطبية.
    g) En otros casos en que [el Estado promulgante indicará aquí la autoridad competente] autorice tal excepción por razones [imperativas] de interés público [o en otros casos de carácter igualmente excepcional, con arreglo a lo definido en la ley]25. " UN " (ز) الحالات الأخرى التي تأذن فيها [تحدد الدولة المشترعة السلطة المختصة] باستثناء من هذا القبيل لأسباب [اضطرارية] تتعلق بالمصلحة العامة [أو الحالات الأخرى التي لها نفس الطابع الاستثنائي، حسب ما يحدده القانون].(25) "
    La autora considera que el presente caso no difiere en modo alguno de otros casos de desapariciones forzadas y que conviene no disociar la cuestión de la admisibilidad de la del fondo. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن الحالة قيد البحث لا تختلف في شيء عن بقية حالات الاختفاء القسري وأنه يتعين عدم فصل مسألة المقبولية عن مسألة الأسس الموضوعية.
    La OSSI había previsto que el modelo revisado de memorando de entendimiento con los países que aportan contingentes, aprobado por la Asamblea General en 2007, liberaría unos recursos de investigación sustanciales para destinarlos a otros casos de categoría I; no obstante, ello solo fue parcialmente así. UN 39 - كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد توقع أن يحرر تنقيح مذكرة التفاهم النموذجية مع البلدان المساهمة بقوات، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في عام 2007، جزءا كبيرا من موارده المخصصة للتحقيقات لتستخدم في قضايا أخرى من الفئة الأولى.
    La retirada de la custodia de esos niños debería tratarse del mismo modo que otros casos de separación. UN وينبغي التعامل مع مسألة إبعاد هذا الطفل عن والديه في هذه الحالة بنفس الطريقة التي تطبق في الحالات الأخرى المتعلقة بالنظر في حالة فصل طفل عن والديه.
    Habida cuenta de lo que antecede y de la práctica del Comité en otros casos de expulsión a Turquía, el Estado parte afirma que no cabe considerar que la autora corra un riesgo real y personal de tortura, en el sentido del artículo 1 de la Convención, si fuese devuelta a Estambul. UN وبناء على ما تقدم، وفي ضوء الممارسة التي اتبعتها اللجنة في قضايا أخرى تتعلق بحالات ترحيل إلى تركيا، ترى الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لا يمكن اعتبارها شخصاً يواجه خطراً حقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية إذا أعيدت إلى اسطنبول.
    Además, se redactó un Manual de asesoramiento para situaciones de crisis para incluir a los niños víctimas de la trata de personas y otros casos de trauma relacionados con los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك تم إعداد دليل إرشادي للأزمات يشمل الأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص وغير ذلك من حالات الصدمات التي يتعرض لها الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus