"otros estados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأخرى على
        
    • الدول الأخرى إلى
        
    • الدول الأخرى في
        
    • دول أخرى على
        
    • دول أخرى في
        
    • سائر الدول على
        
    • بالدول الأخرى
        
    • دولاً أخرى على
        
    • لدول أخرى على
        
    • الدول على أن
        
    • غيرها من الدول على
        
    • دولا أخرى على
        
    • الدول النووية الأخرى على
        
    • الدول الأخرى علي
        
    • الدول الأخرى من
        
    Alentamos a otros Estados a que demuestren su constante compromiso con la labor del Tribunal adoptando medidas concretas en esta esfera crucial. UN ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت التزامها المتواصل بأعمال المحكمة من خلال العمل الملموس في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Algunas delegaciones se manifestaron dispuestas a ayudar a otros Estados a aumentar su capacidad de proporcionar protección efectiva. UN وتحدث بعض الوفود عن استعدادها لمساعدة الدول الأخرى على الارتقاء بقدرتها على ضمان الحماية الفعالة.
    Instamos a otros Estados a que den pruebas de su compromiso constante con la labor del Tribunal mediante medidas concretas en esta esfera crucial. UN ونحن نشجع الدول الأخرى على إثبات التزامها المستمر بعمل المحكمة من خلال اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال الحساس.
    Nauru depositará su instrumento de ratificación hoy, e instamos a otros Estados a que sigan este ejemplo. UN وستقوم ناورو بإيداع صك تصديقها على المعاهدة اليوم، وإني أدعو الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    Los párrafos 3 a 6 se refieren a los derechos de toda persona que haya cometido o que se crea que haya cometido tal delito y al derecho de otros Estados a obtener información al respecto. UN وتتعلق الفقرات 3 إلى 6 بحقوق أي شخص ارتكب أو يُدعى ارتكابه لتلك الجريمة وحق الدول الأخرى في الحصول على المعلومات.
    Actualmente Ucrania avanza vigorosamente hacia la integración europea y colabora con otros Estados a los niveles regional y subregional. UN إن أوكرانيا تتحرك اليوم بنشاط صوب الاندماج في أوروبا، وتتعاون في ذلـــك مع دول أخرى على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Alentamos a otros Estados a que apoyen a las Naciones Unidas en este sentido. UN ونحن نشجع الدول الأخرى على دعم الأمم المتحدة في هذا المضمار.
    El Canadá continúa alentando a otros Estados a que ratifiquen dicho Tratado, en particular a los Estados enumerados en su anexo 2. UN وتواصل كندا تشجيع الدول الأخرى على تصديق هذه المعاهدة، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق 2.
    A este respecto, acogemos complacidos la adhesión de Cuba al Tratado y expresamos la esperanza de que esto anime a otros Estados a adherirse al Tratado. UN وترحب في هذا الصدد بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار ونأمل أن يشجع ذلك الدول الأخرى على الانضمام إلى المعاهدة.
    Polonia está decidida a cumplir las obligaciones contraídas en virtud de dicha resolución, y está dispuesta a ayudar a otros Estados a hacer lo propio. UN وقد عقدت بولندا العزم على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا القرار وهي مستعدة لمساعدة الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Instamos a otros Estados a hacer lo mismo. UN ونحث الدول الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    Da la bienvenida a los Estados que se han convertido recientemente en Partes en el Protocolo e insta a otros Estados a que hagan otro tanto. UN ورحب السيد همنغواي بالدول التي انضمت أخيراً إلى البروتوكول، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Esa situación ilógica sólo serviría para alentar a otros Estados a adquirir o fabricar armas nucleares. UN وأضافت أن وجود هذه الحالة غير الطبيعية لن يؤدي سوى إلى تشجيع الدول الأخرى على حيازة الأسلحة النووية أو تصنيعها.
    Su Gobierno está resuelto a acatar el Código de Conducta sobre la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas y alienta a otros Estados a que hagan lo propio. UN وقالت إن حكومة بلدها تلتزم بالتمسك بمدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المواد المشعة وتشجع الدول الأخرى على القيام بذلك.
    Su Gobierno está resuelto a acatar el Código de Conducta sobre la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas y alienta a otros Estados a que hagan lo propio. UN وقالت إن حكومة بلدها تلتزم بالتمسك بمدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المواد المشعة وتشجع الدول الأخرى على القيام بذلك.
    Su delegación también apoya la labor del Comité contra el Terrorismo y exhorta a otros Estados a que la faciliten. UN ويؤيد وفده أيضا عمل لجنة مكافحة الإرهاب ويدعو الدول الأخرى إلى أن تسهل لها عملها.
    Exhorta a otros Estados a que sigan ese ejemplo e impulsen así la complementariedad entre el Protocolo y la Convención de Ottawa. UN ودعا الدول الأخرى إلى أن تحذو حذوها وأن تعزز الأثر التكميلي للبروتوكول واتفاقية أوتاوا.
    Australia se esfuerza por ayudar a otros Estados a resolver esos problemas. UN فأستراليا تساعد الدول الأخرى في مواجهة هذه التحديات.
    Un TPCMF también debería prohibir la posibilidad de ayudar a otros Estados a producir sus propios materiales fisibles para armas nucleares. UN وينبغي أن تحظر المعاهدة أيضاً مساعدة الدول الأخرى في إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    El Comité y el Consejo deberían alentar a otros Estados a sumarse a esta iniciativa multinacional. UN وينبغي للجنة ومجلس الأمن تشجيع دول أخرى على الانضمام لهذه الجهود المتعددة الأقطار.
    Por su parte, Nueva Zelandia señaló que colaboraba con otros Estados a fin de identificar y resolver los obstáculos para su adhesión al Acuerdo. UN وأشارت نيوزيلندا إلى أنها تعاونت مع دول أخرى في تحديد وحل العقبات أمام الانضمام إلى الاتفاق.
    Asimismo, alentó a otros Estados a hacer uso del servicio de evaluación del OIEA. UN كما شجع سائر الدول على الاستفادة من خدمات التقييم التي تقدمها الوكالة.
    El Gobierno de Belarús exhorta a otros Estados a que estudien la posibilidad de retirar sus reservas a los Convenios de Ginebra con miras a establecer un patrón uniforme en lo tocante a la aceptación de esos instrumentos clave y fortalecer el régimen jurídico de protección de las víctimas de los conflictos armados UN وتهيب حكومته بالدول الأخرى أن تنظر في سحب تحفظاتها على اتفاقيات جنيف بغية إقرار معيار وحيد لقبول تلك الصكوك الأساسية وتعزيز النظام القانوني لحماية ضحايا الصراعات المسلحة.
    Si no somos capaces de hacerlo, ello puede animar a otros Estados a buscar alternativas a la Conferencia de Desarme, a fin de colmar sus ambiciones de desarme. UN وفشلُنا في ذلك يمكن أن يشجع دولاً أخرى على البحث عن بدائل لمؤتمر نزع السلاح من أجل تحقيق طموحاتها في مجال نزع السلاح.
    Muchos Estados partes manifestaron su preocupación por el hecho de que la posesión de armas nucleares por algunos Estados podría incentivar a otros Estados a adquirir ese tipo de armas. UN وأعربت دول أطراف عديدة عن قلقها لأن المضي في حيازة الأسلحة النووية من شأنه أن يعطي حافزاً لدول أخرى على حيازة أسلحة نووية.
    Alemania también ha alentado a otros Estados a presentar informes exhaustivos, incluso en relación con las armas pequeñas y armas ligeras. UN كما شجعت ألمانيا الدول على أن تقدم تقاريرها بطريقة شاملة، بما في ذلك بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Para que el conjunto de los instrumentos contra el terrorismo sea eficaz, las partes deben hacer lo posible por alentar a otros Estados a ratificarlos. UN ولكي تكون مجموعة الصكوك المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب فعالة بكاملها، فإنه يترتب على اﻷطراف أن تبذل قصاراها في تشجيع غيرها من الدول على التصديق عليها.
    Espera que la decisión de Sudáfrica induzca el retorno de otros Estados a la Organización. UN وقالت انها تأمل في أن يحفز قرار جنوب افريقيا دولا أخرى على العودة الى المنظمة.
    La comunidad internacional ha recibido señales positivas del Gobierno de los Estados Unidos, que ha tratado de persuadir al Congreso de que ratificara el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, lo que animará a otros Estados a ratificarlo también. UN فقد تسلم المجتمع الدولي إشارات إيجابية من خلال سعي الإدارة الأمريكية إلى إقناع الكونغرس بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الأمر الذي سيشجع الدول النووية الأخرى على التصديق عليها.
    Su Gobierno sigue observando una moratoria de ensayos nucleares y alienta a otros Estados a hacer lo mismo. UN وقالت إن حكومتها مازالت تحترم الحظر المفروض علي التجارب النووية، وشجعت الدول الأخرى علي أن تنحو نحوها.
    En ese sentido, Nepal está comprometido a colaborar con otros Estados a fin de derrotar las actividades de los grupos de la delincuencia organizada transnacional. UN وفي هذا الصدد، نيبال ملتزمة بالعمل مع الدول الأخرى من أجل هزيمة أنشطة الجماعات التي تقوم بارتكاب الجرائم المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus