"otros estados de la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأخرى في المنطقة
        
    • دول أخرى في المنطقة
        
    • سائر دول المنطقة
        
    • دول أخرى بالمنطقة
        
    • الأطراف الأخرى في منطقتها
        
    • الدول اﻷخرى الى المنطقة اﻻقليمية
        
    • لدول أخرى في المنطقة
        
    • وسائر دول المنطقة
        
    • والدول الأخرى في المنطقة
        
    • من دول المنطقة
        
    Las tasas medias de mortalidad materna e infantil en Armenia son inferiores a las de otros Estados de la región. UN ومتوسط معدلات وفيات الأطفال الرضع والوفيات النفاسية في أرمينيا أقل منها في الدول الأخرى في المنطقة.
    Por tanto, la UNODC sigue colaborando con otros Estados de la región que consideran la posibilidad de abrir sumarios relacionados con la piratería. UN ومن ثم، يواصل المكتب العمل مع الدول الأخرى في المنطقة التي تنظر في الاضطلاع بملاحقات قضائية ذات صلة بالقرصنة.
    También instamos a otros Estados de la región que siguen realizando ensayos nucleares o adquiriendo armas semejantes a que reconsideren su posición, de conformidad con las resoluciones pertinentes de legitimidad internacional. UN كما نناشد الدول الأخرى في المنطقة التي تسعى إلى إجراء تجارب نووية أو حيازة أسلحة مماثلة أن تعيد النظر في موقفها، وفقا للقرارات الدولية الشرعية ذات الصلة.
    Israel se ha unido a otros Estados de la región en la realización de un estudio sobre la desertificación y la elaboración de proyectos de riego. UN وقد انضمت إسرائيل إلى دول أخرى في المنطقة ﻹجراء دراسة استقصائية عن التصحر ووضع مشاريع في مجال الري.
    So pretexto de combatir el terrorismo, ciertos Estados tratan de exportar sus problemas internos y de atribuir la culpa a otros Estados de la región. UN وثمة دول معينة تحاول، تحت دعاوى مكافحة اﻹرهاب، أن تصدر مشاكلها الداخلية وأن تحول اللوم إلى دول أخرى في المنطقة.
    Recordando que el MERCOSUR conforma un proceso abierto a otros Estados de la región que compartan los principios mencionados, UN وإذ تذكﱢر بأن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تشكل عملية مفتوحة أمام سائر دول المنطقة التي تتبنى نفس المبادئ،
    Como Estado parte en el Tratado de Tlatelolco, Guatemala se une a los esfuerzos de otros Estados de la región para adoptar una política común frente a las Potencias que poseen armas nucleares. UN وإن غواتيمالا، الطرف في معاهدة تلاتيلولكو، شرعت في الانضمام إلى الدول الأخرى في المنطقة في انتهاج سياسة مشتركة إزاء الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Como Estado parte en el Tratado de Tlatelolco, Guatemala se une a los esfuerzos de otros Estados de la región para adoptar una política común frente a las Potencias que poseen armas nucleares. UN وإن غواتيمالا، الطرف في معاهدة تلاتيلولكو، شرعت في الانضمام إلى الدول الأخرى في المنطقة في انتهاج سياسة مشتركة إزاء الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Una vez establecido, el régimen se abriría a otros Estados de la región que quisieran adherirse a él y, de ese modo, complementaría una futura zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ولدى إقامة النظام، سيُفتح باب الانضمام إليه في نهاية المطاف أمام الدول الأخرى في المنطقة ليكون بذلك مكملا للمنطقة الخالية من أسلحة الدمار الشامل المتوخى إنشاؤها مستقبلا في الشرق الأوسط.
    Una vez establecido, el régimen se abriría a otros Estados de la región que quisieran adherirse a él y, de ese modo, complementaría una futura zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ولدى إقامة النظام، سيُفتح باب الانضمام إليه في نهاية المطاف أمام الدول الأخرى في المنطقة ليكون بذلك مكملا للمنطقة الخالية من أسلحة الدمار الشامل المتوخى إنشاؤها مستقبلا في الشرق الأوسط.
    El aumento de la capacidad de los Estados de la región incluiría tanto mantener como aumentar la capacidad de los Estados en que ya hay procesos en marcha, además de alentar a otros Estados de la región a que aceptaran el traslado de sospechosos para su enjuiciamiento. UN وينطوي تعزيز قدرات دول المنطقة على مواصلة وزيادة قدرات الدول التي تجري محاكمات بالفعل، وتشجيع الدول الأخرى في المنطقة على قبول نقل المشتبه فيهم إليها لمحاكمتهم.
    No obstante, en estos momentos parece que los donantes no tienen bastante confianza en el rigor de esos enjuiciamientos para financiar los programas de asistencia de las Naciones Unidas al mismo nivel que en otros Estados de la región. UN غير أنه يبدو حالياً أن ثقة المانحين في معايير هذه المحاكمات لا تتوفر بالقدر الكافي لتمويل برامج الأمم المتحدة للمساعدة بنفس المستويات التي تتوفر بها في الدول الأخرى في المنطقة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aproveche lo que se ha hecho ya en otros Estados de la región a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من الجهود التي تبذلها دول أخرى في المنطقة في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aproveche las medidas que han adoptado otros Estados de la región a ese respecto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة، بهذا الخصوص، من الجهود التي بذلتها دول أخرى في المنطقة في هذا المجال.
    Hay otros Estados de la región que poseen grandes recursos en materia de armas químicas y biológicas con los medios vectores correspondientes. UN وهناك دول أخرى في المنطقة تمتلك قدرات أسلحة كيميائية وبيولوجية كبيرة وتمتلك أيضا سبل إيصالها.
    Al Comité también le preocupa la trata de niños, tanto a nivel nacional como con destino a otros Estados de la región. UN كما أن اللجنة قلقة جداً بسبب ظاهرة الاتجار بالأطفال سواء على الصعيد الوطني أو في اتجاه دول أخرى في المنطقة.
    Al Comité también le preocupa la trata de niños, tanto a nivel nacional como con destino a otros Estados de la región. UN كما أن اللجنة قلقة جداً بسبب ظاهرة الاتجار بالأطفال سواء على الصعيد الوطني أو في اتجاه دول أخرى في المنطقة.
    Además, otros Estados de la región han entablado negociaciones bilaterales con el objetivo de suscribir acuerdos de delimitación. UN علاوة على ذلك، هناك دول أخرى في المنطقة منخرطة في مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات لتعيين الحدود.
    Por ello, la UNODC sigue celebrando negociaciones con otros Estados de la región que estudian la posibilidad de llevar a juicio los casos relacionados con la piratería. UN ولذلك، يواصل المكتب العمل مع سائر دول المنطقة التي تنظر في القيام بملاحقات قضائية لأفعال القرصنة.
    Los grupos de piratas utilizan sus conexiones en otros Estados de la región para facilitar las transacciones o transferencias de dinero. UN وتستخدم عصابـات القراصنة اتصالاتها في دول أخرى بالمنطقة لتيسير صفقات دفع الفدية أو تحويلات الأموال.
    Todos los Estados obtienen un beneficio vital en la esfera de la seguridad cuando otros Estados de la región dan garantías de que no están tratando de aplicar programas de armas nucleares. UN وذَكَر أن الدول جميعها قد حصلت على ميزة أمنية بالغة الأهمية نتيجة لتأكُّدها من أن الأطراف الأخرى في منطقتها لا تُنفِّذ برامج للأسلحة النووية.
    Este régimen es el único con un oscuro historial de haber atacado instalaciones nucleares de Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sigue amenazando con atacar instalaciones nucleares pacíficas con salvaguardias del OIEA en otros Estados de la región. UN وهذا النظام هو الوحيد صاحب السجل المظلم بمهاجمة منشآت نووية تابعة لدول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والذي يواصل التهديد بمهاجمة منشآت نووية ذات أغراض سلمية خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تابعة لدول أخرى في المنطقة.
    10. Solicita que todos los Estados, en particular Eritrea, otros Estados de la región y el Gobierno Federal de Transición velen por que todas las personas y entidades que estén dentro de su jurisdicción o bajo su control cooperen con el Grupo de Supervisión; UN 10 - يطلب أن تكفل جميع الدول، بما في ذلك إريتريا وسائر دول المنطقة والحكومة الاتحادية الانتقالية، تعاون الكيانات والأفراد المشمولين بولايتها القضائية أو الخاضعين لسيطرتها، مع فريق الرصد؛
    Creemos que un importante factor en la promoción de una solución amplia es la cooperación multilateral entre el Afganistán y otros Estados de la región. UN ونرى أنه ثمة عامل هام في تعزيز التسوية الشاملة يتمثل في التعاون المتعدد الأطراف بين أفغانستان والدول الأخرى في المنطقة.
    En el Oriente Medio, es comprensible el deseo de Egipto y de otros Estados de la región de que haya paridad y no discriminación a nivel de los compromisos de no proliferación nuclear. UN ففي الشرق اﻷوسط يمكن تفهم رغبة مصر وغيرها من دول المنطقة في المساواة وعدم التمييز في مستوى التزامات عدم الانتشار النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus