"otros estados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأخرى في
        
    • دول أخرى في
        
    • الدول الأخرى على
        
    • لدول أخرى في
        
    • دولاً أخرى في
        
    • دول أخرى على
        
    • للدول الأخرى في
        
    • غيرها من الدول في
        
    • الدول اﻷخرى التي
        
    • الدول الأخرى طبقا
        
    • دول أخرى فيما
        
    • دول أخرى بشأن
        
    • والدول الأخرى في
        
    • للدول الأجنبية في
        
    A este respecto, el Canadá espera realzar su cooperación con otros Estados en la realización de los importantes objetivos fijados en el Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، تتطلع كندا إلى تعزيز التعاون مع الدول الأخرى في تحقيق الأهداف المهمة المحددة في برنامج العمل.
    Los Estados Unidos esperan con interés la oportunidad de trabajar constructivamente con otros Estados en la aplicación del Programa de Acción, así como en el proceso de seguimiento. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل على نحو بناء مع الدول الأخرى في تنفيذ برنامج العمل، وفي سياق عملية المتابعة.
    Tenemos que garantizar el derecho inalienable de los Estados a un determinado nivel de seguridad, de manera que los Estados y grupos de Estados que han alcanzado acuerdos no puedan conseguir la superioridad sobre otros Estados en ninguna etapa del desarrollo del sistema. UN ويلزم أن نكفل حق الدول غير القابل للتصرف في التمتع بمستوى معين من الأمن حتى لا تستطيع الدول ومجموعات الدول التي توصلت إلى اتفاقات تحقيق تفوق على الدول الأخرى في أي مرحلة من مراحل تطور هذا النظام.
    Asimismo, el Comité desearía que la República Argentina le informara si actualmente presta asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. UN وتود اللجنة أيضا أن تبلغها جمهورية الأرجنتين بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Siempre hemos rechazado las medidas de los Estados Unidos de América tendientes a involucrar a otros Estados en la aplicación de medidas comerciales pertinentes a la política extranjera o de seguridad de los Estados Unidos exclusivamente. UN وهذا هو ما دعانا دائما الى معارضة اجراءات الولايات المتحدة الرامية الى ادخال دول أخرى في تطبيق تدابيـر تجاريــة لا تنــدرج إلا فــي إطار السياسة الخارجية أو اﻷمنية للولايات المتحدة.
    Las formas ordinarias de cooperación con otros Estados en el ámbito jurídico también se aplican a la lucha contra el terrorismo. UN وتنطبق الأشكال المشتركة للتعاون القانوني مع الدول الأخرى على الإرهاب أيضا.
    La República de Haití ha intensificado su cooperación con otros Estados en el marco de la lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico de estupefacientes. UN ولقد عززت جمهورية هايتي التعاون مع الدول الأخرى في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    El Perú está dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados en materia de intercambio de inteligencia. UN بيرو مستعدة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى في مجال تبادل معلومات الاستخبارات.
    Obligación del Estado del pabellón de cooperar con otros Estados en la represión de las transmisiones no autorizadas efectuadas desde la alta mar. UN تلتزم دولة العلم بالتعاون مع الدول الأخرى في قمع إيقاف البث الإذاعي غير المصرح به من أعالي البحار.
    El Comité contra el Terrorismo también deberá alentar a los Estados a prestar asistencia a otros Estados en las esferas en las que posean experiencia o conocimientos especiales. UN كما ينبغي للجنة مكافحة الإرهاب أن تشجع الدول على مساعدة الدول الأخرى في ميادين محددة تمتلك فيها خبرة أو تجربة خاصة.
    El orador desea saber qué medidas ha tomado el Estado informante para cooperar con otros Estados en la investigación y el enjuiciamiento de casos de explotación sexual de menores. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتعاون مع الدول الأخرى في التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً.
    También presentó la lista de 39 acuerdos bilaterales, protocolos y memorandos de entendimiento que había firmado con otros Estados en el campo de la lucha contra el terrorismo. UN كما قدمت قائمة تحتوي على 39 اتفاقا وبروتوكولا ومذكرة تفاهم ثنائية وقعت عليها مع الدول الأخرى في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Las consecuencias prácticas de esa conclusión no están claras y los Países Bajos tendrían interés en conocer la práctica de otros Estados en ese sentido. UN والآثار العملية المترتبة على هذا الاستنتاج غير واضحة، وهولندا مهتمة بمعرفة ممارسات الدول الأخرى في هذا الصدد.
    La cooperación con otros Estados en la búsqueda o identificación de hijos de padres desaparecidos; UN التعاون مع الدول الأخرى في البحث عن أطفال الآباء المختفين والتعرف عليهم؛
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسبما يكون مناسبا، يمكن أن يكون مفيدا،
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسب الاقتضاء، يمكن أن يكون مفيدا،
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسبما يكون مناسبا، يمكن أن يكون مفيدا،
    Considerando que la posible participación de otros Estados en este proceso, cuando procediera, podría ser de utilidad, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسب الاقتضاء، يمكن أن يكون مفيدا،
    La República de Belarús coopera activamente con otros Estados en la solución de las tareas antes mencionadas. UN وتتعاون بيلاروس تعاونا نشطا مع الدول الأخرى على حل هذه المشكلات.
    El Comité desearía que Mónaco le facilite informaciones sobre los ámbitos en que podría prestar asistencia a otros Estados en el marco de la aplicación de las resoluciones. UN وتود اللجنة أن توافيها موناكو بمعلومات بشأن الميادين التي ستستطيع فيها توفير المساعدة لدول أخرى في إطار تنفيذ القرارات.
    Los protocolos adicionales concertados con los Estados poseedores de armas nucleares y con los Estados que no son partes en el TNP podrían afectar a las disposiciones que se incluyeran en un TSMF relativas a la exportación de equipo o materiales que pudieran servir de ayuda a otros Estados en sus esfuerzos por adquirir la capacidad de producir material fisible o verse afectados por ellas. UN وقد تؤثر البروتوكولات الإضافية في الدول الحائزة للسلاح النووي والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أو قد تتأثر بأحكام يمكن إدراجها في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تتعلق بالصادرات من المعدات أو المواد التي قد تساعد دولاً أخرى في سعيها لاكتساب القدرة على إنتاج مواد انشطارية
    Trabajamos con otros Estados en la iniciativa " Acción contra el hambre y la pobreza " que presentó el Presidente Da Silva. UN ونعمل مع دول أخرى على تنفيذ تحالف العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي شرع فيه الرئيس دا سيلفا.
    Se debe mencionar que, en general, se prefiere utilizar otros métodos convencionales y reconocidos de práctica internacional, como los tratados, para influir en la posición jurídica de otros Estados en sus relaciones con Estonia. UN ويجدر بالإشارة أنه يفضل عموما استخدام الأساليب الاتفاقية الأخرى المتعارف عليها في الممارسة الدولية، من قبيل المعاهدات، لترتيب آثار على الموقف القانوني للدول الأخرى في علاقتها بإستونيا.
    El Programa de Acción representa un avance importante hacia la solución del problema de las armas pequeñas y ligeras; China desea sumarse a otros Estados en la labor de dar aplicación a ese documento a la mayor brevedad posible. UN وأضاف قائلا إن برنامج العمل يمثل خطوة مهمة إلى الأمام على طريق حل مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وإن الصين تود أن تتكاتف مع غيرها من الدول في العمل على تنفيذ تلك الوثيقة في أقرب وقت ممكن.
    La designación de un solo funcionario como representante de las Naciones Unidas en un país permitirá que los Estados Miembros y, en especial, los nuevos Estados independientes u otros Estados en transición, puedan tener acceso más fácilmente a todo lo que ofrece el sistema. UN وتحديد مسؤول واحد كممثل لﻷمم المتحدة على المستوى القطري سييسر استفادة الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول الحديثة العهد بالاستقلال أو الدول اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقالية، من إمكانات المنظومة.
    Teniendo en cuenta la obligación de los Estados de basar sus relaciones con otros Estados en los principios del derecho internacional, incluidos los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN " وإذ تضع في اعتبارها التزام الدول بأن تقيم علاقاتها مع الدول الأخرى طبقا لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك أهداف ومبادئ منظمة الأمم المتحدة،
    Perturbada por el soborno de funcionarios públicos por particulares y empresas de otros Estados en relación con transacciones comerciales internacionales, UN إذ يقلقها رشو الموظفين العموميين من قبل أفراد ومؤسسات في دول أخرى فيما يتعلق بمعاملات تجارية دولية،
    Espera con interés colaborar con otros Estados en esta cuestión. UN واختتمت قائلة إنها تتطلع إلى العمل مع دول أخرى بشأن هذه المسألة.
    En 1995 fue designada representante del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados en el " Grupo de Comunicaciones " UN وفي 1995 عيّنت ممثلة لمجموعة أوروبا الغربية والدول الأخرى في " فريق الاتصالات " .
    - Mantener las relaciones de cooperación y el intercambio de información con los órganos competentes de otros Estados en la lucha contra la financiación del terrorismo, de conformidad con los convenios internacionales en que es parte la Federación de Rusia; UN :: تحقيق التعاون وتبادل المعلومات، وفقا للاتفاقات الدولية للاتحاد الروسي، مع الهيئات المختصة التابعة للدول الأجنبية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus