El Japón se suma a otros Estados Miembros para rendir homenaje a todas las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | واليابان تنضم إلـى الدول الأعضاء الأخرى في الإشادة بكل ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Al Japón le complace haber desempeñado una función dinámica en ese proceso como miembro del Consejo y nos proponemos cooperar estrechamente con otros Estados Miembros para dar seguimiento a esas resoluciones. | UN | ويسر اليابان كونها اضطلعت بدور تفاعلي في تلك العملية بوصفها عضوا في المجلس، ونعتزم أن نتعاون تعاونا وثيقا مع الدول الأعضاء الأخرى في متابعة تلك القرارات. |
Hoy nos sumamos a otros Estados Miembros para reafirmar nuestro inclaudicable apoyo y solidaridad con el pueblo palestino, y desearle el mayor éxito en su justa lucha. | UN | واليوم، نود أن ننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في التأكيد من جديد على دعمنا الذي لا يتزعزع وتضامننا القوي مع الشعب الفلسطيني، متمنين له النجاح في نهاية المطاف في نضاله العادل. |
Los Estados Unidos están dispuestos a cooperar con otros Estados Miembros para encontrar una solución duradera y eficaz en función de los costos. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة ستعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على إيجاد حل دائم ويتسم بفعالية التكاليف. |
Dicho examen es una prioridad para el Grupo, que trabajará con otros Estados Miembros para asegurar que se establezca un sistema justo. | UN | ويشكل هذا الاستعراض أولوية للمجموعة التي سوف تعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على كفالة وضع نظام عادل. |
China está dispuesta a trabajar con otros Estados Miembros para llevar a la práctica en forma amplia y eficaz la Convención y lograr que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas funcione sin tropiezos. | UN | والصين مستعدة للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل التنفيذ الفعال الشامل للاتفاقية وسلاسة عمل المنظمة. |
Hasta 2003, China envió más de 2.000 personas a otros Estados Miembros para que recibieran capacitación y efectuaran visitas científicas, y también recibió a más de 1.200 visitantes expertos a través del Programa de Cooperación Técnica del Organismo. | UN | فحتى عام 2003، أرسلت الصين أكثر من 000 2 شخص إلى دول أعضاء أخرى في زيارات علمية وتدريبية، واستقبلت أيضا أكثر من 200 1 خبير زائر من خلال برامج الوكالة للتعاون التقني. |
Nos sumamos a otros Estados Miembros para pedir a todos los países que aún no lo hayan hecho que firmen y ratifiquen el Tratado, en particular los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | ونشارك الدول الأعضاء الأخرى في مطالبة جميع البلدان التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، وبخاصة الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها لنفاذ المعاهدة. |
La delegación de China desea reiterar en esta ocasión que estamos dispuestos a unirnos a otros Estados Miembros para trabajar en pro de la causa del deporte para el desarrollo y la paz. | UN | ويود الوفد الصيني أن يكرر، في هذه المناسبة، أننا مستعدون للانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى في العمل من أجل قضية الرياضة من أجل التنمية والسلام. |
Nos sumamos a otros Estados Miembros para pedir insistentemente a los Estados Unidos de América que pongan fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في مطالبة الولايات المتحدة الأمريكية بإصرار بإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Por consiguiente, Zimbabwe se suma a otros Estados Miembros para pedir el levantamiento inmediato e incondicional del bloqueo económico contra Cuba. | UN | وبالتالي، تنضم زمبابوي إلى الدول الأعضاء الأخرى في الدعوة إلى الوقف الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي المفروض على كوبا. |
38. Cierto número de oradores ofrecieron compartir con otros Estados Miembros las experiencias de sus Estados; otros oradores solicitaron asistencia a la ONUDD y a otros Estados Miembros para la reforma de los ordenamientos jurídicos nacionales y el desarrollo de capacidad de represión. | UN | 38- وعرض عدد من المتكلمين إطلاع الدول الأعضاء الأخرى على خبرات دولهم وطلب متكلمون آخرون المساعدة من المكتب ومن الدول الأعضاء الأخرى في إصلاح نظمهم القانونية الوطنية وتنمية القدرات على إنفاذ القانون. |
Kazajstán se une a otros Estados Miembros para pedir una exploración pacífica del espacio, que podría canalizarse constructivamente para resolver los problemas mundiales mediante el mejoramiento de la utilización de la energía y la información, la gestión de los recursos naturales, la conservación del medio ambiente y la prevención de los desastres naturales o la reducción considerable de sus efectos. | UN | تنضم كازاخستان إلى الدول الأعضاء الأخرى في الدعوة إلى استكشاف الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، الذي يمكن توجيهه بصورة بناءة لحل المشاكل العالمية من خلال تحسين استعمال الطاقة والمعلومات، وإدارة الموارد الطبيعية، والحفاظ على البيئة، وتجنب الكوارث الطبيعية أو التقليل من آثارها إلى حد كبير. |
Sri Lanka está comprometida a proteger los derechos de toda su población y permitirles hacer realidad sus sueños, y está dispuesta a colaborar con otros Estados Miembros para mejorar el estado de derecho en los planos nacional e internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | واختتم كلامه قائلا إن سري لانكا ملتزمة بحماية حقوق جميع أبنائها وتمكينهم من تحقيق أحلامهم، وإنها على استعداد للانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي تحت مظلة الأمم المتحدة. |
Viet Nam se ha comprometido a colaborar con otros Estados Miembros para revitalizar a la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo; fortalecer la función general del Consejo Económico y Social en la esfera del desarrollo; aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y mejorar sus métodos de trabajo. | UN | فييت نام ملتزمة بالعمل بالتكاتف مع الدول الأعضاء الأخرى في سبيل بث الحيوية في الجمعية العامة باعتبارها الهيئة التمثيلية الرئيسية للتداول ورسم السياسة العامة، وفي سبيل تحسين الدور الشامل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التنمية، وتوسيع عضوية مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله. |
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia colaborarán con otros Estados Miembros para asegurarse de que los Tribunales alcancen sus objetivos de la manera más económica posible. | UN | وأكدت أن أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على ضمان تحقيق المحكمتين أهدافهما بأكبر قدر من الفعالية من حيث التكلفة. |
Namibia colaborará con otros Estados Miembros para cultivar un ambiente más positivo y constructivo en el Consejo, en el que los países puedan compartir las mejores experiencias y aprender unos de otros. | UN | وستعمل ناميبيا مع الدول الأعضاء الأخرى على تهيئة بيئة في المجلس تكون إيجابية ومثمرة بقدر أكبر، يتسنى فيها للبلدان التشارك في أفضل التجارب والتعلم من بعضها بعضا. |
Reafirmo que Namibia está dispuesta a actuar en colaboración con otros Estados Miembros para resolver este problema mediante el establecimiento de objetivos concretos y ambiciosos que han de cumplirse dentro de plazos acordados. | UN | وأود أن أؤكد لكم، سيدي، التزام ناميبيا بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على حل هذه المشكلة من خلال تحديد أهداف ملموسة وطموحة يتم تنفيذها خلال فترة زمنية متفق عليها. |
Por último, Nepal está comprometido a trabajar con otros Estados Miembros para coordinar mejor la asistencia de las Naciones Unidas de carácter humanitario y para casos de emergencia en todo el mundo. | UN | وفي الختام، تعرب نيبال عن التزامها بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث في جميع أنحاء العالم. |
Indonesia está dispuesta a cooperar estrechamente con otros Estados Miembros para avanzar hacia el consenso. | UN | وإن إندونيسيا مستعدة لأن تتعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل إحراز التقدم صوب تحقيق توافق للآراء. |
El Jefe de la Misión Especial también celebró diversas consultas con otros Estados Miembros para tratar de obtener y coordinar su asistencia en relación con las actividades de la Misión Especial. | UN | ٢٢ - وأجرى رئيس البعثة الخاصة أيضا مشاورات شتى مع دول أعضاء أخرى في مسعى لالتماس وتنسيق المساعدة التي تقدمها إلى اﻷنشطة التي تقوم بها البعثة الخاصة. |