El Riigikogu también tiene derecho a presentar informes, declaraciones y apelaciones al pueblo de Estonia, a otros Estados y organizaciones internacionales. | UN | كما يحق للبرلمان إصدار البيانات والإعلانات وتوجيه النداءات إلى شعب إستونيا وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى. |
Seguiremos trabajando con otros Estados y organizaciones internacionales para lograr este fin. | UN | وسنواصل العمل مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى من أجل تحقيق هذه الغاية. |
En consecuencia, Lituania coopera activamente con otros Estados y organizaciones internacionales y presta asistencia en la prevención del terrorismo. | UN | وبناء على ذلك، تتعاون ليتوانيا بنشاط مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية وتقدم المساعدة في منع الإرهاب. |
:: Fortalecimiento de la cooperación con otros Estados y organizaciones internacionales y regionales a fin de prevenir y reprimir el terrorismo, especialmente en el ámbito del intercambio de información. | UN | :: تعزيز التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية لمنع ومكافحة الإرهاب لا سيما في مجال تبادل المعلومات. |
En esa sección se establece un equilibrio de intereses entre el Estado ribereño y las actividades de investigación de otros Estados y organizaciones internacionales, en las aguas territoriales y la zona económica exclusiva de dicho Estado, así como en la plataforma continental. | UN | إذ يقيم الفرع 3 توازنا بين مصالح الدولة الساحلية فيما يتعلق بأنشطة البحث التي تقوم بها دول ومنظمات دولية أخرى في بحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية الخالصة وعلى الجرف القاري. |
- Concediendo especial importancia a la asociación de Turkmenistán con otros Estados y organizaciones internacionales para garantizar la paz y la seguridad, aprobamos la siguiente Declaración del Consejo del Pueblo de Turkmenistán: | UN | وإذ نولي أهمية كبرى للشراكة بين تركمانستان وبين سائر الدول والمنظمات الدولية من أجل كفالة السلام والأمن، نعتمد البيان التالي الصادر عن مجلس الشعب في تركمانستان: |
h) Concertará acuerdos o arreglos con los Estados Partes, otros Estados y organizaciones internacionales en nombre de la Organización, a reserva de la aprobación previa de la Conferencia, y supervisará su aplicación, a excepción de los acuerdos o arreglos a que se hace referencia en el apartado i); | UN | )ح( عقد اتفاقات أو ترتيبات مع الدول اﻷطراف والدول اﻷخرى والمنظمات الدولية باسم المنظمة، رهناً بموافقة المؤتمر المسبقة، واﻹشراف على تنفيذها، باستثناء الاتفاقات أو الترتيبات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ط(؛ |
6. Las partes se esforzarán por llegar a un acuerdo entre sí y, cuando proceda, con otros Estados y organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes acerca del suministro de asistencia técnica, financiera, material y humana, incluida, en las circunstancias adecuadas, la organización de las operaciones conjuntas que sean necesarias para cumplir esas responsabilidades. | UN | 6- يجب على الأطراف أن تعمل جاهدة من أجل التوصل إلى اتفاق فيما بينها وكذلك - حيث ما يكون ذلك مناسباً - مع غيرها من الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الشأن، حول توفير المساعدة التقنية والمالية والمادية والبشرية، التي تشمل، في الظروف الملائمة، الاضطلاع بعمليات مشتركة لازمة للوفاء بتلك المسؤوليات. |
La Organización está dispuesta a entablar el diálogo y establecer contactos y relaciones de cooperación con otros Estados y organizaciones internacionales. | UN | وقال إن المنظمة على استعداد لبدء الحوار ولإقامة الاتصالات وعلاقات التعاون مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى. |
La determinación de los efectos jurídicos de una reserva sólo podrá llevarse a cabo posteriormente, y no dependerá únicamente de su validez, sino también de las reacciones de los otros Estados y organizaciones internacionales. | UN | ولا يمكن التطرق إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ إلا في مرحلة لاحقة، وهي مسألة لا تتوقف على صحة التحفظ فحسب بل وعلى ردود فعل الدول والمنظمات الدولية الأخرى أيضا. |
Esos actos son la excepción a la regla generalmente aceptada de que los Estados contraen obligaciones internacionales únicamente por medio de acuerdos y tratados concertados con otros Estados y organizaciones internacionales. | UN | فهذه الأعمال استثناء على القاعدة المقبولة عموما والتي بموجبها لا تلتزم الدول على الصعيد الدولي إلا بالاتفاقات والمعاهدات التي أبرمتها مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى. |
A este respecto, Sierra Leona acoge favorablemente las disposiciones de la Convención en las que se aborda la asistencia científica, educativa y técnica por otros Estados y organizaciones internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب سيراليون عن تأييدها لأحكام الاتفاقية التي تتناول المساعدات العلمية والتعليمية والتقنية التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية الأخرى. |
Se señaló que las autoridades afganas habían logrado algunos progresos en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, con el apoyo de la comunidad internacional, y que el Afganistán estaba dispuesto a cooperar abierta y constructivamente con otros Estados y organizaciones internacionales en esta esfera. | UN | ولوحظ أن السلطات الأفغانية قد أحرزت بعض التقدم في مكافحة الاتجار بالمخدرات بفضل دعم المجتمع الدولي، وأن أفغانستان مستعدة للتعاون مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى في هذا المجال على نحو منفتح وبناء. |
El suministro de ayuda humanitaria por otros Estados y organizaciones internacionales sigue requiriendo el consentimiento del Estado afectado. | UN | ويظل تقديم الدول الأخرى والمنظمات الدولية العون الإنساني رهنا بموافقة الدولة المتضررة. |
No obstante, mientras esperamos la conclusión del trámite de adhesión, seguimos trabajando y cooperando con otros Estados y organizaciones internacionales en los esfuerzos por aplicar plenamente el Acuerdo. | UN | غير أننا، حتى بينما ننتظر الانضمام إلى الاتفاقية، مستمرون في العمل والتعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية في الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما. |
IV. Método para informar a otros Estados y organizaciones internacionales: | UN | رابعا - كيفية الإطلاع عليهما من جانب الدول الأخرى والمنظمات الدولية |
La Oficina del Fiscal depende de otros Estados y organizaciones internacionales para que le faciliten documentos, información y testigos para los juicios y las apelaciones. | UN | 66 - يعتمد مكتب المدعي العام على دول ومنظمات دولية أخرى لتوفير الوثائق والمعلومات والشهود من أجل المحاكمات والطعون. |
Azerbaiyán señala que ha tomado medidas en cooperación con otros Estados y organizaciones internacionales con el objetivo de legalizar a los trabajadores migratorios y fomentar las migraciones legales. | UN | وأكدت أذربيجان أنها اتخذت تدابير بالتعاون مع دول ومنظمات دولية أخرى بهدف إضفاء الصفة القانونية عل العمال المهاجرين وتعزيز الهجرة الشرعية. |
Intercambio de información, consultas y negociaciones Este artículo debería contemplar la cooperación no sólo con los Estados involucrados sino también con otros Estados y organizaciones internacionales. | UN | ترى أن هذه المادة يجب أن تنص على ألا يقتصر التعاون على الدول المعنية فحسب، بل يمتد أيضا إلى سائر الدول والمنظمات الدولية. |
h) Concertará acuerdos o arreglos con los Estados Partes, otros Estados y organizaciones internacionales en nombre de la Organización, a reserva de la aprobación previa de la Conferencia, y supervisará su aplicación, a excepción de los acuerdos o arreglos a que se hace referencia en el apartado i); | UN | )ح( عقد اتفاقات أو ترتيبات مع الدول اﻷطراف والدول اﻷخرى والمنظمات الدولية باسم المنظمة، رهناً بموافقة المؤتمر المسبقة، واﻹشراف على تنفيذها، باستثناء الاتفاقات أو الترتيبات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ط(؛ |
5. Las Altas Partes Contratantes cooperarán entre sí y, cuando proceda, con otros Estados y organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes en el suministro de asistencia técnica, financiera, material y de recursos humanos y, en las circunstancias adecuadas, en la organización de las operaciones conjuntas que sean necesarias para cumplir las responsabilidades prescritas en el presente artículo. | UN | 5- تتعاون الأطراف المتعاقدة السامية، فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك مناسباً، مع غيرها من الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، بشأن توفير المساعدة التقنية والمالية والمادية والموارد البشرية، بما في ذلك، في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للوفاء بالمسؤوليات المنصوص عليها في هذه المادة. |
El Ministerio de Seguridad Nacional de Azerbaiyán coopera en materia de lucha contra la financiación del terrorismo con otros Estados y organizaciones internacionales, se intercambia información y también se adoptan las medidas operativas necesarias de prevención. | UN | وتتعاون وزارة الأمن القومي مع دول أخرى ومنظمات دولية لمكافحة تمويل الإرهاب من خلال تبادل المعلومات واعتماد التدابير التشغيلية والوقائية اللازمة. |
Con arreglo al artículo 29 del Código Aduanero, al desempeñar sus funciones los organismos aduaneros deben cooperar con las aduanas y demás organismos de otros Estados y organizaciones internacionales de conformidad con los tratados internacionales a los que se ha adherido Kazajstán. | UN | ووفقا للمادة 29 من قانون الجمارك، يجب على وكالات الجمارك، أثناء قيامها بواجباتها الجمركية، أن تتعاون مع وكالات الجمارك وغيرها من وكالات الدول الأجنبية والمنظمات الدولية وفقا للمعاهدات الدولية التي انضمت إليها كازاخستان. |