"otros factores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عوامل أخرى
        
    • العوامل الأخرى
        
    • بعوامل أخرى
        
    • والعوامل الأخرى
        
    • وغير ذلك من العوامل
        
    • غير ذلك من العوامل
        
    • عناصر أخرى
        
    • وعوامل أخرى
        
    • لعوامل أخرى
        
    • عوامل إضافية
        
    • غيرها من العوامل
        
    • وغيرها من العوامل
        
    • ومن العوامل
        
    • العناصر الأخرى
        
    • وتشمل العوامل
        
    Sin embargo, también se deben tener en cuenta otros factores que corresponden al derecho internacional. UN غير أنه يتحتم أيضا أن تؤخذ في الاعتبار عوامل أخرى تتصل بالقانون الدولي.
    A ese descenso también han contribuido ciertamente otros factores, además de la crisis. UN وبطبيعة الحال، ساهمت عوامل أخرى غير اﻷزمة في الانخفاضات المذكورة، كذلك.
    Ello puede significar el descubrimiento de deficiencias de gestión entre otros factores relacionados con la eficacia y la repercusión. UN ويمكن أن يسمح ذلك بتحديد نقاط الضعف في الإدارة، من بين عوامل أخرى مرتبطة بالفعالية والأثر.
    :: Costo que varía al mismo tiempo que la cantidad del producto obtenido cuando otros factores permanecen constantes. UN :: هي تكلفة تتغير بطروء تغيرات في حجم الكمية المنتجة، عندما تبقى العوامل الأخرى ثابتة.
    Si bien los estudios revelan que la mejora de la calidad de la enseñanza tiene efectos cuantificables, ello no significa que otros factores no sean importantes. UN وفي حين أظهرت الدراسات أن تحسين نوعية التعليم ينطوي على آثار قابلة للقياس، فإن هذا لا يعني أن العوامل الأخرى غير مهمة.
    Sin embargo, la práctica de los Estados que insisten en dicho enfoque demuestra que a veces toman en consideración otros factores. UN بيد أن الممارسة في الدول التي تصر على هذا النهج تبين أنها تأخذ أحياناً عوامل أخرى في الاعتبار.
    También han contribuido otros factores, como las auditorías más amplias de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN غير أن هناك عوامل أخرى أسهمت أيضا في الزيادة، مثل عمليات المراجعة الأوسع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    otros factores podrían cambiar drásticamente el mercado, como cambios en la zonificación por parte de la Ciudad de Nueva York. UN وقد تتسبب عوامل أخرى في تغير السوق بشكل جذري، مثل إعادة تصنيف المناطق من جانب مدينة نيويورك.
    Hay otros factores que pueden favorecer la diplomacia preventiva de las Naciones Unidas en el Asia sudoriental. UN وثمة عوامل أخرى قد تعد محبذة لدبلوماسية اﻷمم المتحدة الوقائية في جنوب شرقي آسيا.
    Ni el párrafo 2 de ese artículo ni el artículo 20 impiden a las partes tener en cuenta otros factores que consideren pertinentes para lograr un equilibrio equitativo de intereses. UN ولا تمنع الفقرة ٢ من هذه المادة ولا المادة ٠٢ اﻷطراف من أن تأخذ في الاعتبار عوامل أخرى تتصور أنها ذات صلة بتحقيق توازن عادل للمصالح.
    Es posible que haya casos en que los atrasos en los pagos sean el resultado de otros factores. UN ولعل هناك بعض الحالات التي تعكس فيها المتأخرات عوامل أخرى.
    La baja cantidad de krill es motivo de preocupación, pero no existe un método concluyente para determinar si la disminución se debe a ciclos naturales, la pesca excesiva o una combinación de esos y otros factores. UN ويمثل انخفاض أعداد الكريل مصدرا للقلق، ولكن لا توجد طريقة قاطعة لتحديد ما إذا كان الانخفاض عائدا للدورات الطبيعية أو لﻹفراط في الصيد أو لاجتماع هذين العاملين مع عوامل أخرى.
    Solamente después de utilizarse este criterio fundamental pueden aplicarse otros factores en la metodología de la escala de prorrateo. UN ولا يمكن أن تطبــق أي عوامل أخرى في منهجية جدول اﻷنصبة المقــررة إلا بعد استخدام هذا المعيار اﻷساسي.
    Esta situación se ha visto agravada por otros factores tales como las luchas civiles y los desastres naturales. UN نقص الموارد والافتقار إلى الخبرات الفنية؛ وأدى إلى تفاقم هذه الحالة عوامل أخرى كالصراع المدني والكوارث الطبيعية.
    También se mencionaron otros factores políticos y psicológicos. UN واتسمت العوامل الأخرى التي أشير إليها بطابع سياسي ونفسي.
    También se mencionaron otros factores políticos y psicológicos. UN وكانت العوامل الأخرى المشار إليها ذات طابع سياسي وسيكولوجي.
    Sin embargo, a pesar nuestro, las controversias violentas y los conflictos siguen haciendo estragos en muchas partes de nuestro planeta, debido al legado de la historia y a otros factores. UN ورغما عن هذا، فإنه من المؤسف أن تستمر المنازعات والصراعات العنيفة تضطرم في أجزاء كثيرة من كوكبنا الأرضي نظرا لمخلفات التاريخ وغيره من العوامل الأخرى.
    Tal es particularmente el caso cuando el nexo de causalidad entre el acto ilícito y el daño es particularmente prolongado y vinculado a otros factores. UN وهذا صحيح بشكل خاص عندما يكون الربط السببي بين الفعل غير المشروع والضرر طويل اﻷمد بشكل خاص ومرتبط بعوامل أخرى.
    :: Implicaciones socioeconómicas de las tendencias de producción primarias y otros factores que afectan a las redes alimentarias UN :: الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على اتجاهات الإنتاج الأولي والعوامل الأخرى المؤثرة في الشبكات الغذائية
    Según las necesidades, el idioma, el costo y otros factores, en el caso de algunas modalidades de colaboración, sería conveniente establecer mecanismos para aplicarlas en todo el mundo a niveles subregional y regional. UN وبالنسبة لبعض وسائــل التعاون التالية، من المستحسن وضع آليات لتنفيذها على الصعيد دون اﻹقليمي، فضلا عن الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، وذلك حسب الاحتياجات واللغة والتكلفة وغير ذلك من العوامل.
    Asimismo, el sistema de gestión de riesgos está concebido para detectar, entre otros factores importantes, la posible manipulación de la facturación. UN كما صمم نظام إدارة المخاطر لاستهداف التلاعب بالفواتير، بالإضافة إلى غير ذلك من العوامل ذات الصلة.
    Si bien la asistencia oficial para el desarrollo seguía desempeñando una función esencial, también era fundamental tener en cuenta otros factores, como el comercio, las inversiones privadas y la reducción de las inversiones improductivas. UN وفي الوقت الذي ما زالت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تقوم فيه بدور حيوي فإن عناصر أخرى من قبيل التجارة والاستثمار الخاص والحد من الاستثمار غير اﻹنتاجي هي أيضا أمور جوهرية.
    En cambio, hay muy pocas posibilidades en el Chad, a causa de la demanda de trabajadores calificados en el sector petrolero y otros factores. UN غير أن هناك إمكانيات محدودة جدا في تشاد نظرا للطلب على العمالة ذات المهارات من جانب قطاع النفط وعوامل أخرى.
    Si bien la presión que ejerce la población es uno de los factores que influyen en la deforestación, sus efectos difieren según las circunstancias y en su relación con otros factores. UN ولا شك أن الضغط السكاني يشكل عاملا في معادلة إزالة الغابات غير أن آثاره تختلف باختلاف الظروف واستجابة لعوامل أخرى.
    Al ponderar la necesidad de datos y los recursos disponibles hay que tener en cuenta que influirán en la decisión otros factores adicionales, incluido el grado en que pueden precodificarse las preguntas. UN وللموازنة بين البيانات المطلوبة والموارد المتاحة، ستدخل عدة عوامل إضافية في الاعتبار عند اتخاذ القرار، بما في ذلك القدر الذي يمكن أن يتم به الترميز المسبق لﻷسئلة.
    Además, en ninguno de los presupuestos de los proyectos figuraban elementos de contingencia con el objeto de gestionar los riesgos u otros factores imprevistos. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن أي من ميزانيات المشاريع تتضمن عنصرا للطوارئ لإدارة المخاطر أو غيرها من العوامل غير المنظورة.
    Estos y otros factores han contribuido a la marginalización de África y han hecho difícil que el continente se beneficie de los impulsos positivos de la globalización y liberalización del comercio mundial. UN إن جميع هذه العوامل وغيرها من العوامل تساهم في تهميش افريقيا، وتجعل من الصعب على القارة أن تستفيد من الدفعات اﻹيجابية الناجمة عن عولمة التجارة العالمية وتحريرها.
    Los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    otros factores que retrasaron la solución inmediata del conflicto son: UN وتشمل العناصر الأخرى التي أخـرت التوصل إلى تسوية فورية للصراع ما يلي:
    otros factores son las perspectivas de crecimiento y un entorno externo propicio. UN وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus