"otros foros internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محافل دولية أخرى
        
    • المحافل الدولية الأخرى
        
    • المنتديات الدولية الأخرى
        
    • منتديات دولية أخرى
        
    • غيرها من المحافل الدولية
        
    • للمحافل الدولية
        
    • وغيرها من المحافل الدولية
        
    • والمحافل الدولية اﻷخرى
        
    • والمنتديات الدولية الأخرى
        
    • غيرها من المنابر الدولية
        
    • المحفل وغيره
        
    • إطار محافل دولية
        
    • وغيرها من المنتديات الدولية
        
    • من المحافل الدولية اﻷخرى
        
    Como hemos reiterado en muchos otros foros internacionales, los problemas de la deuda que encaran los países menos adelantados exigen soluciones urgentes. UN وحسبما قلنا مرارا وتكرارا في محافل دولية أخرى كثيرة، تتطلب مشاكل الدين التي تواجهها أقل البلدان نموا حلولا عاجلة.
    Como esa cuestión se está examinando también en otros foros internacionales, hace falta un esfuerzo de concertación. UN وبما أن هذه المسألة تبحث في محافل دولية أخرى فلابد من بذل جهود تنسيقية بشأنها.
    Permítame ahora, señor Presidente, que me refiera sucintamente a alguno de los progresos logrados en otros foros internacionales de desarme. UN اسمحوا لي الآن، سيدي الرئيس، أن أتطرق قليلاً إلى بعض الإنجازات المحققة في المحافل الدولية الأخرى لنزع السلاح.
    La Argentina ha apoyado constantemente tanto en las Naciones Unidas como en otros foros internacionales el derecho de la Argentina en la controversia sobre la soberanía sobre las Islas Malvinas. UN وأردفت قائلة إن وفدها ما برح يؤيد بإصرار حقوق الأرجنتين في النـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس، سواء داخل الأمم المتحدة أم في المحافل الدولية الأخرى.
    Se han celebrado otros foros internacionales que han aprovechado el impulso generado por el Año Internacional de los Voluntarios. UN 35 - ونُظم العديد من المنتديات الدولية الأخرى بالاستفادة من الزخم الذي ولدته السنة الدولية للمتطوعين.
    Asimismo, los alentamos a seguir coordinando su labor con la de otros foros internacionales. UN وينبغي لهم أن يواصلوا أيضا تنسيق أعمالهم مع منتديات دولية أخرى.
    En aquel entonces, cuando empezaron a producirse los acontecimientos de Rwanda, la palabra genocidio era prácticamente tabú en el debate público, tanto en las Naciones Unidas como en otros foros internacionales. UN ففي ذلك الوقت، عندما بدأت تتكشف تفاصيل اﻷحداث في رواندا، كانت كلمة اﻹبادة الجماعية شبه محرمة في المناقشة العامة هنا في اﻷمم المتحدة وفي غيرها من المحافل الدولية.
    A ese respecto, ha participado en períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN واشترك بهذا الصدد في دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي محافل دولية أخرى.
    Esta propuesta también ha recibido apoyo en otros foros internacionales. UN وقد حظي هذا الاقتراح أيضا بالتأييد في محافل دولية أخرى.
    Estimamos que la Conferencia de Desarme, al examinar esta cuestión, debe definir su papel y su posible contribución a fin de evitar duplicar los esfuerzos emprendidos en otros foros internacionales. UN ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح، عند النظر في هذه المسألة، أن يحدد دوره ومساهمته الممكنة، بغية تجنب تكرار الجهود المضطلع بها في محافل دولية أخرى.
    Un tema que tuvo resonancia en el Salón de la Asamblea la semana pasada, así como en otros foros internacionales, es el cumplimiento del Estado de derecho. UN إن موضوع احترام سيادة القانون قد تردد في هذه القاعة، في الأسبوع الماضي، وفي محافل دولية أخرى.
    La reunión de El Cairo no debe convertirse de ninguna manera en una conferencia general que incluya elementos que ya han sido adoptados en otros foros internacionales o que aborde temas que serán tratados en otras conferencias. UN ولا ينبغي في الواقع أن يكون اجتماع القاهرة مؤتمرا عاما يضم العناصر التي اعتمدت في الماضي في محافل دولية أخرى أو يتناول المسائل التي بحثت في مؤتمرات أخرى.
    Conocedor de la labor que se está realizando en otros foros internacionales en relación con el PVC, UN ووعياً منه بما يجري من أعمال في المحافل الدولية الأخرى بشأن بوليفينيل الكلوريد،
    Sugirió que la Relatora Especial también hiciera referencia en su informe a las recomendaciones formuladas por otros foros internacionales, como los relativos a los bosques. UN واقترح أن تُدرج المقررة الخاصة أيضا إشارة إلى التوصيات الصادرة عن المحافل الدولية الأخرى من قبيل المحافل المتصلة بالأحراج الوارد ذكرها في تقريرها.
    El orador pide a los Estados que poseen armas nucleares que sigan adoptando medidas encaminadas al desarme nuclear y advierte de la tendencia a no cumplir los compromisos contraídos en conferencias de examen anteriores y otros foros internacionales. UN ودعا إلى تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، لكنه حذر في الاتجاهات نحو عدم الامتثال للالتزامات المنبثقة عن مؤتمرات استعراض المعاهدة المعقودة سابقا وعن المحافل الدولية الأخرى.
    2. Calendario de las negociaciones y cuestiones que se examinan en otros foros internacionales UN 2 - الجدول الزمني للمفاوضات والقضايا قيد النظر في المنتديات الدولية الأخرى
    2. Mantener en examen los acontecimientos en esta esfera en otros foros internacionales y brindar asesoramiento, según proceda, a la secretaría. UN 2 - مواصلة استعراض التطورات الحاصلة في هذا الميدان في المنتديات الدولية الأخرى وتوفير التوجيه حسب الاقتضاء للأمانة.
    2. Calendario de las negociaciones y cuestiones que se examinan en otros foros internacionales UN 2 - الجدول الزمني للمفاوضات والقضايا قيد النظر في المنتديات الدولية الأخرى
    Tanto en las Naciones Unidas como en otros foros internacionales me he referido reiteradamente a los problemas de la cuenca del mar de Aral. UN لقد تكلمت مرارا وتكرارا في الأمم المتحدة وفي منتديات دولية أخرى على حد سواء، عن مشاكل حوض بحر آرال.
    No obstante, al mismo tiempo que respalda la reforma, la Comisión no debería duplicar los esfuerzos ni echar por tierra los éxitos conseguidos en otros foros internacionales. UN ولكن عند دعم هذا الإصلاح، ينبغي للجنة ألا تكرر أو تقوض النجاحات التي تحققت في منتديات دولية أخرى.
    Angola se siente complacida y recompensada por este logro histórico, por cuanto fue uno de los países que lucharon en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales por el derecho del pueblo de Timor a elegir libremente su propio destino. UN وتشعر أنغولا بالرضى والارتياح إزاء هذا الإنجاز التاريخي، حيث أنها كانت من البلدان التي جاهدت في الأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل الدولية من أجل حق الشعب التيموري في تقرير مصيره بحرية.
    Italia está convencida de que otros foros internacionales pueden apoyar eficazmente la importante función desempeñada por el sistema de las Naciones Unidas. UN وتعتقد إيطاليا أنه يمكن للمحافل الدولية اﻷخرى أن تدعم بشكل فعال الدور الهام الذي تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة.
    Con ello no se verá menoscabada la labor que realizan las Naciones Unidas y otros foros internacionales al respecto, sino que se dará un impulso a las actividades que requieren mayor detenimiento. UN ولن يعرقل ذلك ما تقوم به اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية من أعمال في هذا الصدد، بل إنه سيعطي دفعا لﻷنشطة التي تحتاج إلى بلورة أكثر.
    Las resoluciones aprobadas recientemente por la Asamblea General y otros foros internacionales reflejan la preocupación creciente de la comunidad internacional. UN وتعكس القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمحافل الدولية اﻷخرى مؤخرا تنامي القلق في صفوف المجتمع الدولي.
    Reiteramos la disposición de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva de participar constructivamente en el examen de estas y otras posibles medidas en el marco de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN ونحن نؤكد استعداد منظمة معاهدة الأمن الجماعي للمشاركة بشكل بناء في مناقشة هذه التدابير، وغيرها من التدابير الممكنة، على مستوى الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى.
    EL PERFIL DE VOTACIÓN DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA OCI SOBRE RESOLUCIONES DE IMPORTANCIA PARA EL MUNDO ISLÁMICO EN LAS NACIONES UNIDAS Y EN otros foros internacionales UN بشأن نموذج الاقتراع للدول الأعضاء المتعلق بالقرارات ذات الأهمية بالنسبة للعالم الإسلامي في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنابر الدولية
    El Secretario General ha señalado a la atención los costos y beneficios de la mundialización, que continúa siendo tema de mucho debate en este y en otros foros internacionales. UN لقد استرعى الأمين العام الانتباه إلى تكاليف وفوائد العولمة التي لا تزال تخضع لكثير من المناقشة في هذا المحفل وغيره.
    Croacia apoya también un enfoque más activo en relación con las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en otros foros internacionales, como el Foro de la OSCE sobre la cooperación en materia de seguridad. UN وتدعم كرواتيا اتباع نهج نشط لتدابير بناء الثقة والأمن في إطار محافل دولية أخرى مثل محفل التعاون الأمني التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ese compromiso guiará su actitud con respecto a cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN وذلك الالتزام سيشكل نهجها نحو المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus