Se pide a otros gobiernos en circunstancias similares que tengan el valor de hacer lo mismo en sus contextos sociales específicos. | UN | ودعوة الحكومات الأخرى التي لها ظروف مشابهة، إلى التحلي بالجرأة الكافية لاتخاذ خطوات مشابهة في سياقها المجتمعي المحدد. |
Los Estados Unidos manifestaban su interés en cooperar con otros gobiernos para aumentar las oportunidades comerciales de todos los países. | UN | وتعرب الولايات المتحدة عن اهتمامها بالعمل مع الحكومات الأخرى على إتاحة مزيد من الفرص التجارية للبلدان كافة. |
Muchos otros gobiernos ejecutan programas análogos en cooperación con el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وتنفذ كثير من الحكومات الأخرى برامج مماثلة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
Algunos habían sido donados por otros gobiernos en virtud de acuerdos bilaterales. | UN | وبعض المركبات تبرعت بها حكومات أخرى من خلال ترتيبات ثنائية. |
Algunos habían sido donados por otros gobiernos en virtud de acuerdos bilaterales. | UN | وبعض المركبات تبرعت بها حكومات أخرى من خلال ترتيبات ثنائية. |
Muchos otros gobiernos ejecutan programas análogos en cooperación con el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وتنفذ كثير من الحكومات الأخرى برامج مماثلة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
Alentamos a otros gobiernos a que declaren y observen moratorias voluntarias de este tipo. Vigilancia en las fronteras. | UN | ونشجع الحكومات الأخرى على أن تعلن عن مثل هذا الوقف الطوعي عن تصدير الأسلحة وأن تلتزم بهذا الوقف. |
Mi Gobierno está dispuesto a realizar la parte que le corresponde y exhorto a otros gobiernos a cumplir con la suya. | UN | وحكومتي على استعداد للاضطلاع بدورها في هذا المضمار، وأطالب الحكومات الأخرى بالاضطلاع بدورها كذلك. |
Con este reconocimiento, el Gobierno del Japón seguirá trabajando con otros gobiernos interesados, a fin de hacer que la Conferencia sea un éxito. | UN | وإدراكا من الحكومة اليابانية لذلك، فإنها ستواصل العمل بالاشتراك مع الحكومات الأخرى المعنية في سبيل إنجاح هذا المؤتمر. |
Varios otros gobiernos han brindado apoyo a la creación de capacidad sobre derecho e instituciones ambientales. | UN | وقد قدم عدد من الحكومات الأخرى الدعم لبناء القدرات في القانوني البيئي والمؤسسات البيئية. |
Nos sumamos también a otros gobiernos para promover un tratamiento del VIH/SIDA asequible y fácilmente accesible. | UN | وننضم أيضا إلى الحكومات الأخرى في مواصلة الدعوة إلى إيجاد علاج معقول التكلفة يسهل الحصول عليه للإيدز. |
otros gobiernos estaban divididos en cuanto a la cuestión. | UN | وانقسمت آراء الحكومات الأخرى بشأن هذه المسألة. |
Las directrices estadísticas también dejan a los gobiernos margen suficiente para tener en cuenta interpretaciones que otros gobiernos podrían no hacer. | UN | كما أن المبادئ التوجيهية اﻹحصائية تترك مجالا كافيا للحكومات لﻷخذ بتفسيرات محاسبية قد لا تأخذ بها حكومات أخرى. |
otros gobiernos nos han informado de que están planteándose aportar contribuciones con carácter inmediato. | UN | وأبلغتنا حكومات أخرى أنها قررت أن تنظر على الفور في تقديم مساهمات. |
En cambio, otros gobiernos consideran que el artículo 48 debería enmendarse a fondo o incluso omitirse por completo. | UN | وترى حكومات أخرى أن المادة 48 ينبغي أن تخضع لتعديلات كبيرة إن لم تحذف كلها. |
Esos planes deben hacerse en asociación con otros gobiernos, organizaciones regionales y multilaterales y órganos de la sociedad civil. | UN | وينبغي إنجاز هذه الخطط بالشراكة مع حكومات أخرى ومنظمات إقليمية ومنظمات متعددة الأطراف وهيئات المجتمع المدني. |
Se han entablado conversaciones con otros gobiernos para crear centros similares en el Brasil, Egipto, Indonesia, Marruecos y Sudáfrica. | UN | كما تجري مناقشات مع حكومات أخرى لإنشاء مراكز مشابهة في إندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا ومصر والمغرب. |
Tal como espié y desbaraté otros gobiernos... algunos de ellos aliados de los Estados Unidos. | Open Subtitles | مثلما تجسست على حكومات أخرى وقمت بتخريبها و بعضهم كانوا حلفاء للولايات المتحدة |
Por ello, la oradora agradecería que otros gobiernos le informaran sobre sus propósitos al respecto. | UN | ولذلك فإن وفدها يرحب بتلقي معلومات حول نية سائر الحكومات في هذا الشأن. |
Fue elogiado en una resolución sobre la aplicación práctica de normas mínimas en el tratamiento de presos propuestas por los Países Bajos y otros gobiernos. | UN | وأشيد به في قرار بشأن التنفيذ العملي للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء اقترحته هولندا وحكومات أخرى. |
Los gobiernos locales tienen derecho a asociarse y a constituir organismos conjuntos con otros gobiernos locales. | UN | ويحق للحكومات المحلية تشكيل اتحادات ووكالات مشتركة مع غيرها من الحكومات المحلية. |
Además, el Gobierno del Japón aportó 600.000 dólares y algunos otros gobiernos y organizaciones comunicaron que estaban estudiando la solicitud de contribuciones. | UN | وفضلا عن ذلك، تبرعت حكومة اليابان بمبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار وأعلنت عدة حكومات ومنظمات أخرى أنها تنظر في تلبية طلب التبرعات. |
Por consiguiente, la participación anticipada de otros gobiernos en el proceso de elaboración estaría fuera de lugar. | UN | ومن ثم فإن الاشتراك المبكر لحكومات أخرى في عملية التصميم سيكون في غير موضعه. |
Se pide a otros gobiernos en circunstancias similares que tengan el valor de hacer lo mismo en sus contextos sociales específicos. | UN | والحكومات الأخرى التي لها ظروف مشابهة مدعوة إلى التحلي بالجرأة الكافية لاتخاذ خطوات مماثلة في سياقها المجتمعي المحدد. |
8. Pide especialmente al Consejo y a la Comisión, en cooperación con el Gobierno de Chipre, el Secretario General de las Naciones Unidas y otros gobiernos y organizaciones interesados que: | UN | ٨ ـ يطلب بصفة خاصة من المجلس واللجنة أن يقوما، بالتعاون مع حكومة قبرص، واﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسائر الحكومات والمنظمات الدولية المهتمة بما يلي: |
Se siguen llevando a cabo negociaciones con algunos otros gobiernos. | UN | والمناقشات مستمرة مع عدد من الحكومات اﻷخرى. |
Siempre estamos dispuestos a debatir las cuestiones de bienes culturales concretos de forma bilateral con otros gobiernos. | UN | ونحن على استعداد دائما للتباحث على نحــو ثنائــي مع الحكومات اﻷخرى في مسائل محددة تتعلق بممتلكات ثقافية. |
Este Grupo de Trabajo ha resultado ser un foro útil en que las distintas partes en el conflicto y otros gobiernos y organizaciones internacionales se reúnen periódicamente para poner de relieve las dimensiones humanitarias del problema y encauzar mejor las actividades internacionales de socorro. | UN | وقد أثبت الفريق العامل أنه محفل مفيد تلتقي فيه مختلف أطراف الصراع وغيرها من الحكومات والمنظمات الدولية التقاء دوريا ﻹلقاء الضوء على بعد المشكلة اﻹنساني ولتحسين توجيه جهود اﻹغاثة الدولية. |
También hemos mantenido contactos con otros gobiernos de fuera de nuestra región y esperamos asistencia de los mismos. | UN | وقد أجرينا اتصالات أيضا بحكومات أخرى من خارج منطقتنا ونتوقع منها تقديم المساعدة. |
La actuación del Gobierno de Tailandia, en estrecha colaboración con otros gobiernos extranjeros, fue fundamental para evacuar con rapidez y eficacia a los ciudadanos extranjeros y coordinar el socorro internacional. | UN | وقد تعاونت حكومة تايلند بصورة وثيقة مع الحكومات الأجنبية مما كان له أثر مفيد في كفالة إجلاء سريع وفعال للرعايا الأجانب وفي تنسيق الإغاثة الدولية. |
Al respecto, los gobiernos anfitriones han sido generosos, pero es menester además el apoyo de otros gobiernos. | UN | وقد كانت الحكومات المضيفة سخية في هذا الصدد، غير أن اﻷمر يقتضي تقديم الدعم من جانب الحكومات اﻷخرى أيضا. |