Las partes están muy retrasadas en la incorporación de otros grupos armados en sus filas. | UN | وقد تخلف الطرفان كثيرا عن مواعيد إدماج عناصر الجماعات المسلحة الأخرى في صفوفهما. |
Se cree que, al igual que la mayoría de otros grupos armados, la ADF sólo dispone de armas ligeras. | UN | ويُعتقد أن هذه الجبهة لا تملك إلا تسليحا خفيفا، شأنها في ذلك شأن معظم الجماعات المسلحة الأخرى. |
Para contrarrestar esa alianza, Uganda apoyó a varios otros grupos armados de Ituri. | UN | وتصديا لذلك التحالف، ساندت أوغندا عدة جماعات مسلحة أخرى في إيتوري. |
Aunque las Fuerzas Armadas Sudanesas todavía no han determinado el número de niños en sus filas, han reiterado el compromiso de no reclutarlos. Sin embargo, otros grupos armados siguen haciéndolo. | UN | وإذا كانت قوات التحالف السودانية لم تستقص بعد عدد الأطفال في صفوفها، فقد أعادت التأكيد على التزامها بعدم تجنيدهم، على العكس من جماعات مسلحة أخرى. |
Violaciones cometidas por otros grupos armados | UN | الانتهاكات المرتكبة من المجموعات المسلحة الأخرى |
La MINUSTAH liberó algunas comisarías de la policía nacional ocupadas por ex militares y otros grupos armados ilegales. | UN | فسيطرت البعثة من جديد على بعض مخافر الشرطة التي كانت تحتلها عناصر عسكرية سابقة وجماعات مسلحة أخرى غير قانونية. |
En el Alto Nilo, desde el fin de 2005 se han producido numerosos enfrentamientos con otros grupos armados. | UN | وقد شهد النيل الأعلى مصادمات عديدة بين الجماعات المسلحة الأخرى منذ نهاية عام 2005. |
La Comisión acaba de finalizar la elaboración de un registro, y ha prestado ayuda para la reinserción de personas con necesidades especiales pertenecientes a " otros grupos armados " afines a las SAF. | UN | ولقد أنهت هذه اللجنة لتوها عملية التسجيل، وقدمت الدعم في مجال إعادة الإلحاق إلى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة ضمن عناصر الجماعات المسلحة الأخرى المنضمة إلى القوات المسلحة السودانية. |
Sin embargo, varios otros grupos armados aún actúan al margen de la Declaración de Juba | UN | بيد أنه لا يزال هناك عدد من الجماعات المسلحة الأخرى العاملة خارج نطاق إعلان جوبا |
Se informa de que se ha utilizado a los niños para buscar minas terrestres tendidas por otros grupos armados. | UN | وتنقل التقارير أن الأطفال يستخدمون في البحث عن الألغام التي زرعتها الجماعات المسلحة الأخرى. |
Los otros grupos armados se han incorporado oficialmente al SPLA o a las FAS a través del Comité de colaboración sobre los otros grupos armados Productos previstos | UN | أُدمجت الجماعات المسلحة الأخرى رسميا إما ضمن الجيش الشعبي لتحرير السودان أو قوات التحالف السوداني عن طريق لجنة التعاون المعنية بالجماعات المسلحة الأخرى. |
El Acuerdo General de Paz denomina a esas milicias ilegales " otros grupos armados " . | UN | ويشير اتفاق السلام الشامل إلى هذه الميليشيات غير القانونية بوصفها جماعات مسلحة أخرى. |
El Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego está investigando el incidente, incluidas las alegaciones de participación de otros grupos armados. | UN | وتحقق اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار في الحادث، بما في ذلك الادعاءات بتورط جماعات مسلحة أخرى. |
Kambale también mantiene contactos con otros grupos armados que operan en el norte de Rutshuru, para quienes puede facilitar estos movimientos. | UN | كما يقيم كامبالي اتصالات مع جماعات مسلحة أخرى تنشط في شمال روتشورو وييسِّر لها أيضا تحركات مماثلة. |
El conflicto también causó una intensificación de la actividad de otros grupos armados congoleños y extranjeros en Kivu del Norte y Kivu del Sur. | UN | وتسبب النزاع أيضا في تزايد الأنشطة من جانب جماعات مسلحة أخرى كونغولية وأجنبية في شمال وجنوب كيفو. |
No pudo comenzar el proceso de reducción de fuerzas debido al retraso en el alineamiento de otros grupos armados y el repliegue de las fuerzas | UN | لم يتسن البدء في عملية خفض القوات، وذلك للتأخير في عملية ضم المجموعات المسلحة الأخرى وكذلك نشر القوات |
El número de seminarios organizados fue menor debido al retraso en el repliegue del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y en el alineamiento de otros grupos armados | UN | وانخفض عدد حلقات العمل المعقودة نتيجة للتأخير في إعادة نشر الجيش الشعبي لتحرير السودان وفي ضم المجموعات المسلحة الأخرى. |
Si bien en parte la violencia tenía su origen en la región vecina de Darfur, las disputas tribales y las actividades de los otros grupos armados alimentan la tensión. | UN | وفي حين أن جانبا من العنف قد امتد من دارفور المجاورة، فإن النزاعات القبلية والأنشطة التي تضطلع بها المجموعات المسلحة الأخرى تزيد من تأجيج التوترات. |
Por ejemplo, los uniformes de policía proporcionados por diversos países hacen que sea difícil distinguir a la policía de otros grupos armados. | UN | وعلى سبيل المثال، جعل تنوع زي الشرطة المقدم من بلدان مختلفة من الصعب التمييز بين الشرطة والجماعات المسلحة الأخرى. |
otros grupos armados, que visten uniformes de las Fuerzas de Defensa Nacional o la policía nacional, también cometen actos de saqueo. | UN | وتقوم مجموعات مسلحة أخرى ترتدي أزياء قوات الدفاع الوطنية أو الشرطة الوطنية بالنهب أيضا. |
Nota: Esta disposición incluirá a todas las partes, no sólo el Estado sino otros grupos armados. | UN | ملاحظة: سيشمل ذلك كافة اﻷطراف - ليس فقط الدول وإنما أيضا سائر الجماعات المسلحة. |
Otros factores que han influido han sido las restricciones en materia de circulación impuestas por ambas partes y el aflujo continuo de los otros grupos armados que se han integrado | UN | ومن العوامل الأخرى، القيود التي فرضها كلا الطرفين على الحركة والتدفق المستمر للجماعات المسلحة الأخرى التي جرى إدماجها |
En el Sudán meridional, los niños soldados están asociados en la mayoría de los casos a los otros grupos armados. | UN | وفي جنوب السودان، غالبا ما يكون الجنود الأطفال على صلة بالجماعات المسلحة الأخرى. العودة |
Esos grupos no son lamentablemente los únicos que cometen extorsiones, ya que también lo hacen otros grupos armados ilegales, simplemente denominados " guerrilleros " en el informe. | UN | واستطردت قائلة إن هذه المجموعات ليست هي الوحيدة للأسف التي ترتكب هذه الجرائم، لأنه توجد في الواقع مجموعات أخرى مسلحة غير قانونية، أُطلق عليها في التقرير اسم " الجماعات شبه العسكرية " تشترك في هذه العمليات. |
Comité de Colaboración sobre los otros grupos armados (CCOGA): | UN | لجنة التعاون المتعلقة بالمجموعات المسلحة الأخرى: |
Aunque el LRA u otros grupos armados presentes en el este no atacaron específicamente las escuelas, la atmósfera de temor a las incursiones de los grupos armados, entre ellos el LRA, ha hecho que los padres no manden a sus hijos a la escuela. | UN | وعلى الرغم من أن المدارس لم تُستهدف في حد ذاتها من جانب جيش الرب للمقاومة أو غيره من الجماعات المسلحة الموجودة في الشرق، فإن مناخ الخوف من غارات الجماعات المسلحة، بما فيها جيش الرب للمقاومة، منع الآباء من إرسال أطفالهم إلى المدارس. |
Algunos de ellos son enviados a lo que oficialmente se llama un " centro de rehabilitación " , ubicado en Harunta Xisbiga, cerca del estadio de Mogadiscio, que supuestamente es una base de entrenamiento para niños que han combatido previamente para otros grupos armados. | UN | ويتم إرسال بعضهم إلى ما يطلق عليه رسميا " مركز إعادة التأهيل " الموجود في منطقة هارونتا إكسسبيغا، قرب الملعب الرياضي في مقديشو، الذي يُدَّعى بأنه قاعدة تدريبية للأطفال الذين سبق أن قاتلوا في صفوف جماعات مسلحة أخرى. |