"otros instrumentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغير ذلك من صكوك
        
    • وغيرها من صكوك
        
    • الصكوك الأخرى
        
    • صكوك أخرى تتعلق
        
    • غيرها من صكوك
        
    • من المعاهدات الأخرى
        
    • وغير ذلك من أدوات
        
    • صكوك أخرى من صكوك
        
    • وغير ذلك من الصكوك
        
    • وغيره من الصكوك المتعلقة
        
    • غيرها من أدوات
        
    • سائر الصكوك
        
    • الأدوات الأخرى
        
    • من صكوك أخرى
        
    • وغيرهما من صكوك
        
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    Un mayor recurso a las disposiciones de la Convención y de otros instrumentos de derechos humanos fortalecería aún más el papel del FIDA en estas iniciativas. UN والاعتماد اعتماداً أكبر على أحكام الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان يعزز دور الصندوق في هذه المساعي.
    El protocolo debía abarcar todos los derechos enunciados en el Pacto, al igual que otros instrumentos de los derechos humanos. UN وينبغي أن يشمل نطاق البروتوكول جميع الحقوق المحددة في العهد بما يتفق مع الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان.
    También podría examinar otros instrumentos de derechos humanos conexos. UN وستنظر بروني دار السلام كذلك في صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان.
    Pidió a Palau que proporcionara más detalles sobre la asistencia técnica que necesitaba para garantizar la aplicación efectiva de la Convención sobre los Derechos del Niño y ratificar otros instrumentos de derechos humanos. UN وطلبت المكسيك من بالاو أن تقدم مزيداً من التفاصيل بشأن المساعدة التقنية المطلوبة لكفالة التنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل والتصديق على غيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    7. El Comité considera que las disposiciones del Pacto, reflejadas prácticamente todas en otros instrumentos de derechos humanos y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, no se pueden considerar inoperantes o en modo alguno inaplicables solamente por el hecho de que se haya tomado la decisión de imponer sanciones por consideraciones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN 7- وتعتبر اللجنة أن أحكام العهد التي تنعكس كلها من الناحية العملية في سلسلة من المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان، وكذلك في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يمكن اعتبارها غير معمول بها، أو غير قابلة للتطبيق على أي حال، لمجرد أن قراراً قد اتخذ بأن اعتبارات السلام والأمن العالميين تستدعي فرض جزاءات.
    " hay que analizar de forma sistemática de qué manera están obligadas las instituciones multilaterales por la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales y otros instrumentos de derechos humanos. UN ' ' هناك حاجة إلى العمل بانتظام على تحديد كيفية التزام المؤسسات المتعددة الأطراف بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo 60º aniversario celebramos este año, los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي نحتفل هذا العام بالذكرى الستين لاعتماده، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان،
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo 60º aniversario celebramos este año, los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي نحتفل هذا العام بالذكرى الستين لصدوره، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان،
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, incluyendo la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN إذ تسترشد بميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة، بما فيها إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    El marco vigente abarca con amplitud las medidas adoptadas de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y otros instrumentos de lucha contra el terrorismo. UN ويوفر الإطار الموجود غطاء وافيا للإجراءات وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من صكوك مكافحة الإرهاب.
    La oradora reconoce la diferencia que existe entre la aplicación de hecho y de derecho de la Convención y de otros instrumentos de derechos humanos. UN وأقرت بوجود تباين بين التنفيذ القانوني والفعلي للاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Destacando que otros instrumentos de derechos humanos, si bien definen derechos específicos, incluyen también las responsabilidades de la persona, UN وإذ تشدّد على أن الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تشمل أيضاً مسؤوليات الإنسان، وإن كانت تعرّف حقوقاً محددة،
    ¿Cómo puede el Foro Permanente aprovechar mejor las experiencias de otros órganos de las Naciones Unidas con respecto a la promoción de otros instrumentos de derechos humanos, como la Convención sobre los Derechos del Niño? Sr. Dmitry Berezhkov UN كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يحقق الاستفادة على أفضل وجه من تجارب سائر هيئات الأمم المتحدة في سعيها إلى تعزيز صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان مثل اتفاقية حقوق الطفل؟
    Durante su tramitación en el Parlamento, la mayoría de los proyectos de ley son examinados por el Comité Parlamentario Mixto sobre los Derechos Humanos, que puede hacer propuestas sobre la manera de aumentar la compatibilidad del proyecto de ley con el Convenio o con otros instrumentos de derechos humanos. UN وفي أثناء عرض مشاريع القوانين على البرلمان، تنظر اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بحقوق الإنسان في معظمها ويمكنها تقديم اقتراحات بشأن كيفية زيادة الاتساق بين المشروع والاتفاقية أو غيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    7. El Comité considera que las disposiciones del Pacto, reflejadas prácticamente todas en otros instrumentos de derechos humanos y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, no se pueden considerar inoperantes o en modo alguno inaplicables solamente por el hecho de que se haya tomado la decisión de imponer sanciones por consideraciones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN 7- وتعتبر اللجنة أن أحكام العهد التي تنعكس كلها من الناحية العملية في سلسلة من المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان، وكذلك في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يمكن اعتبارها غير معمول بها، أو غير قابلة للتطبيق على أي حال، لمجرد أن قراراً قد اتخذ بأن اعتبارات السلام والأمن العالميين تستدعي فرض جزاءات.
    Elogió al PNUD por haber adoptado indicadores cuantitativos de resultados y otros instrumentos de presupuestación basados en los resultados para controlar la situación financiera y las operaciones. UN وأثنى على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستعماله مؤشرات للأداء يمكن قياسها وغير ذلك من أدوات الميزنة القائمة على نتائج من أجل ضبط المالية والعمليات.
    Sin embargo, se observaron los siguientes avances en la adhesión a otros instrumentos de derechos humanos UN ومع ذلك، أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالانضمام إلى صكوك أخرى من صكوك حقوق الإنسان، على النحو التالي
    Inspirándose en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Según la actual estructura constitucional de Nueva Zelandia, la Ley de la Carta de Derechos y otros instrumentos de derechos humanos no limitan directamente las facultades legislativas del Parlamento. UN فقانون شرعة الحقوق وغيره من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان لا يقيد سلطات البرلمان التشريعية بشكل مباشر، تمشياً مع البنية الدستورية الحالية لنيوزيلندا.
    f) Mejoramiento de la capacidad para formular actividades y políticas de mitigación e integrarlas con otros instrumentos de política en el marco del desarrollo sostenible UN (و) تحسين القدرة على إعداد الأنشطة والسياسات الخاصة بتخفيف الآثار وإدماجها مع غيرها من أدوات السياسة العامة في إطار التنمية المستدامة.
    9. Desde el anterior período de sesiones, ha habido importantes avances en relación con otros instrumentos de derechos humanos internacionales y órganos creados en virtud de tratados. UN 9- ومنذ الدورة السابقة حدثت تطورات مشجعة فيما يخص سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    ii) Suministraran información sobre otros instrumentos de decisión en un formato similar al utilizado en el mencionado informe oficioso. UN `2` تقديم معلومات عن الأدوات الأخرى لاتخاذ القرار في شكل مشابه للشكل الوارد في التقرير غير الرسمي آنف الذكر.
    En otros instrumentos de la CNUDMI y el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, se han excluido las cuestiones relativas a los consumidores. UN وذكر أن المسائل المتعلقة بالمستهلكين قد استبعدت من صكوك أخرى للأونسيترال والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص .
    Lamentó que Kiribati considerara inviable la ratificación de los pactos internacionales y otros instrumentos de derechos humanos. UN وأعربت منظمة العفو عن أسفها لأن كيريباس رأت أنه ليس بإمكانها التصديق على العهدين الدوليين وغيرهما من صكوك حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus