"otros instrumentos jurídicos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صكوك قانونية دولية أخرى
        
    • الصكوك القانونية الدولية الأخرى
        
    • غيرها من الصكوك القانونية الدولية
        
    • سائر الصكوك القانونية الدولية
        
    • للصكوك القانونية الدولية الأخرى
        
    • وصكوك قانونية دولية أخرى
        
    • صكوك قانونية دولية إضافية
        
    • الصكوك القانونية الدولية اﻻضافية
        
    • والصكوك الدولية القانونية
        
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los refugiados, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية اللاجئين والبروتوكول الاختياري الملحق بها وفي صكوك قانونية دولية أخرى ذات صلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los refugiados, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية اللاجئين والبروتوكول الاختياري الملحق بها وفي صكوك قانونية دولية أخرى ذات صلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية اللاجئين والبروتوكول الاختياري الملحق بها وفي صكوك قانونية دولية أخرى ذات صلة.
    :: Todos los mandatos de las operaciones de apoyo a la paz deben hacer referencia a las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como a otros instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN :: ينبغي أن تشير كافة ولايات عمليات دعم السلام إلى أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى الصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Israel ha violado numerosos derechos que figuran en la Convención y en otros instrumentos jurídicos internacionales, incluido el cuarto Convenio de Ginebra. UN وإسرائيل انتهكت حقوقا عديدة واردة في الاتفاقية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية ومن بينها اتفاقية جنيف الرابعة.
    A ese respecto, esperamos la pronta concertación de una convención general contra el terrorismo y la aplicación eficaz de otros instrumentos jurídicos internacionales que ya existen. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن تعتمد بسرعة اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق بفعالية سائر الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Hasta la fecha no hay estudios sobre el tema de la aplicación automática de la Convención (o la aplicación automática de otros instrumentos jurídicos internacionales ratificados). UN ولم تُجر حتى الآن دراسات بشأن موضوع الإنفاذ الذاتي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (أو الإنفاذ الذاتي للصكوك القانونية الدولية الأخرى المصدق عليها).
    Como Consejero Legal de la Cancillería, autor de dictámenes sobre cuestiones de derecho internacional público, informes, memoranda y proyectos de tratados, convenciones, compromisos arbitrales y otros instrumentos jurídicos internacionales. UN حرر بوصفه مستشارا قانونيا لوزارة الخارجية فتاوى في مسائل القانون الدولي العام وتقارير ومذكرات ومشاريع معاهدات، واتفاقيات، واتفاقات بشأن إجراءات تحكيمية، وصكوك قانونية دولية أخرى
    La Oficina asesora también a los Estados en la etapa poslegislativa, ayudándoles a poner en práctica las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y a negociar otros instrumentos jurídicos internacionales compatibles con esa Convención. UN ٢٠٤ - وقدم المكتب أيضا المشورة إلى الدول في المرحلة بعد التشريعية، مساعدا إياها في تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وفي التفاوض بشأن وضع صكوك قانونية دولية إضافية تتلاءم مع تلك الاتفاقية.
    Además, sobre la base de la experiencia adquirida en el pasado con la elaboración de otros instrumentos jurídicos internacionales, se prevé celebrar una conferencia de plenipotenciarios en el tercer o cuarto trimestre del año 2000, a fin de ultimar los textos de la convención y los instrumentos jurídicos internacionales adicionales. UN واضافة الى ذلك ، واستنادا الى الخبرة المكتسبة في الماضي من خلال صوغ صكوك قانونية دولية أخرى ، يعتزم عقد مؤتمر للمفوضين في الربع الثالث أو الرابع من عام ٠٠٠٢ لوضع نص الاتفاقية ونصوص الصكوك القانونية الدولية الاضافية في صيغتها النهائية .
    Es preciso aprobar el proyecto cuanto antes, es decir, durante el actual período de sesiones, ya que su aprobación podría estimular la elaboración y aprobación de otros instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular en lo relativo al convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ومن الضروري اعتماد المشروع في أقرب وقت ممكن، أي خلال الدورة الحالية، نظرا لأن اعتماده قد يحفز على إعداد صكوك قانونية دولية أخرى ذات صلة والموافقة عليها، ولا سيما فيما يتصل بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    9. La Unión reconoce que los principios y las normas del Derecho penal internacional integrados en el Estatuto de Roma deben tenerse en cuenta en otros instrumentos jurídicos internacionales. UN 9 - إن الاتحاد يدركه ضرورة مراعاة مبادئ وأحكام القانون الجنائي الدولي المنصوص عليها في نظام روما الأساسي في صكوك قانونية دولية أخرى.
    En unos pocos casos el artículo se había aplicado haciendo referencia a otros instrumentos jurídicos internacionales, como el Acuerdo Árabe de Riad sobre Cooperación Judicial, el Convenio europeo sobre la validez internacional de las sentencias penales y la Convención sobre asistencia recíproca en materia penal concertada entre los miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN وفي عدد قليل من الحالات، نُفِّذت هذه المادة بالرجوع إلى صكوك قانونية دولية أخرى مثل اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية، واتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    En unos pocos casos el artículo se había aplicado haciendo referencia a otros instrumentos jurídicos internacionales, como el Acuerdo Árabe de Riad sobre Cooperación Judicial, el Convenio europeo sobre la validez internacional de las sentencias penales y la Convención sobre asistencia recíproca en materia penal concertada entre los miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN وفي عدد قليل من الولايات القضائية، نفذت هذه المادة بالرجوع إلى صكوك قانونية دولية أخرى مثل اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية، واتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    En cuanto al proyecto del artículo 26, relativo a los daños intencionales y graves al medio ambiente, el delito sería punible con arreglo a otras disposiciones, tales como las que se refieren a la agresión o a los crímenes de guerra, o con arreglo a otros instrumentos jurídicos internacionales. UN ٩٥ - واستطرد قائلا إنه فيما يتصل بمشروع المادة ٢٦، المتعلقة باﻹضرار العمدي والجسيم بالبيئة، يمكن المعاقبة على تلك الجريمة بموجب مواد أخرى، من قبيل تلك المواد المتعلقة بالعدوان أو جرائم الحرب، أو بموجب صكوك قانونية دولية أخرى.
    Sri Lanka adhirió a 10 de las 12 convenciones antiterroristas internacionales, y pronto habrá completado la incorporación a su derecho interno de otros instrumentos jurídicos internacionales. UN وأنه طرف في عشر اتفاقيات من الاتفاقيات الاثنتي عشرة الدولية لمكافحة الإرهاب وهو بصدد الانتهاء من إدراج الصكوك القانونية الدولية الأخرى في القانون المحلي.
    Estas medidas coercitivas unilaterales son contrarias a los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, la Carta de la Unión Africana y muchos otros instrumentos jurídicos internacionales. UN فهذه التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تتعارض مع المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وميثاق الاتحاد الأفريقي والعديد من الصكوك القانونية الدولية الأخرى.
    Suiza apoyó también el intercambio de experiencias y prácticas sobre asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V con otros instrumentos jurídicos internacionales. UN وأيدت سويسرا أيضاً تبادل الخبرات والممارسات الناشئة عن البروتوكول الخامس في مجال مساعدة الضحايا مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى.
    En él se analizan los derechos y protecciones en materia de vivienda que la ley garantiza a los migrantes en los tratados internacionales y otros instrumentos jurídicos internacionales. UN ويحلل التقرير الاستحقاقات وأشكال الحماية القانونية المحددة المكفولة للعمال المهاجرين فيما يتعلق بالحق في السكن في المعاهدات الدولية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية.
    8. La Convención viene a sumarse a otros instrumentos jurídicos internacionales con los que se trata de poner remedio a los daños sufridos por el planeta. UN 8- وتنضم الاتفاقية إلى سائر الصكوك القانونية الدولية التي تسعى لتضميد الجروح التي أصيبت بها الكرة الأرضية.
    Como Consejero Legal de la Cancillería, autor de dictámenes sobre cuestiones de derecho internacional público, informes, memoranda y proyectos de tratados, convenciones, compromisos arbitrales y otros instrumentos jurídicos internacionales. UN حرَّر، بوصفه مستشارا قانونيا لوزارة الخارجية، فتاوى في مسائل القانون الدولي العام وتقارير ومذكرات ومشاريع معاهدات، واتفاقيات، واتفاقات بشأن إجراءات تحكيمية، وصكوك قانونية دولية أخرى.
    Como consejero [asesor jurídico] legal de la Cancillería, autor de dictámenes sobre cuestiones de derecho internacional público, informes, memoranda y proyectos de tratados, convenciones, compromisos arbitrales y otros instrumentos jurídicos internacionales. UN مستشار قانوني لوزارة الخارجية اﻷرجنتينية، حيث قام بإصدار الفتاوى في مجال القانون الدولي وإعداد التقارير والمذكرات وصياغة المعاهدات والاتفاقيات والصكوك الدولية القانونية اﻷخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus