"otros interesados pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهات المعنية الأخرى
        
    • أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة
        
    • الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
        
    • المصلحة الآخرين المعنيين
        
    • الأخرى المعنية صاحبة المصلحة
        
    • المعنية الأخرى ذات الصلة
        
    • غيرها من أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • صاحبة المصلحة المعنية الأخرى
        
    • الأطراف المعنية الأخرى
        
    • أصحاب المصلحة المناسبين الآخرين
        
    • الجهات الأخرى ذات الصلة
        
    • المؤثرة الأخرى
        
    • وغير ذلك من أصحاب المصلحة
        
    • جهات معنية أخرى
        
    También participan en esta lucha otros interesados pertinentes, como los parlamentarios, la sociedad civil, el sector privado y los medios de información. UN وتشمل الجهات المعنية الأخرى البرلمانيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    El Mediador Principal Conjunto mantiene enlaces estrechos con el Enviado Especial del Secretario General para el Sudán y Sudán del Sur y otros interesados pertinentes. UN ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع المبعوث الخاص للأمين العام للسودان وجنوب السودان ومع الجهات المعنية الأخرى.
    Además, escribió a otros interesados pertinentes, a los que cursó la misma invitación. UN وكتب المدير التنفيذي أيضاً إلى أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة موجهاً إليهم نفس الدعوة.
    Asimismo, el Banco ha entablado negociaciones con los fondos de la seguridad social y otros interesados pertinentes en el empoderamiento económico de la mujer en un intento por aumentar su capital de explotación. UN وفي السياق ذاته، شرع المصرف في إجراء مفاوضات مع صناديق الضمان الاجتماعي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في مجال تمكين المرأة اقتصاديا في محاولة للزيادة في رأس ماله التشغيلي.
    3. Observaciones generales de otros interesados pertinentes UN 3- التعليقات العامة المقدمة من أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
    Debe garantizarse también la participación de las mujeres y de otros interesados pertinentes y representantes de la sociedad civil afgana; UN كما تنبغي كفالة مشاركة المرأة وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين وممثلي المجتمع المدني الأفغاني؛
    Alentaron al GETT a que, en sus trabajos, siguiera recabando, cuando correspondiera, la participación de otros interesados pertinentes, como las instituciones financieras públicas y privadas, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los medios académicos. UN وشجّعت الهيئتان الفرعيتان فريق الخبراء على مواصلة إشراك الجهات الأخرى المعنية صاحبة المصلحة في عمله، حسب مقتضى الحال، بما فيها المؤسسات المالية العامة والخاصة، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية.
    Tras examinar este análisis, la Mesa del CCT pidió a la secretaría que organizara una encuesta en línea sobre esta cuestión a fin de recibir aportaciones de las Partes, la comunidad científica y otros interesados pertinentes, y que incorporara esas aportaciones al proceso de evaluación. UN وبعد استعراض هذا التحليل، أوعز مكتب اللجنة إلى الأمانة أن تنظم استطلاعات على الإنترنت حول هذه القضية من أجل الحصول على إسهامات من الأطراف والأوساط العلمية والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة وإدراج تلك الإسهامات في عملية التقييم.
    G. Colaboración con las Partes que son países menos adelantados y con otros interesados pertinentes 40 14 UN زاي - التعاون مع الأطراف من أقل البلدان نمواً ومع غيرها من أصحاب المصلحة المعنيين 40 18
    Consideró que era necesario establecer asociaciones mutuamente beneficiosas entre los países sin litoral en los países en desarrollo de tránsito y la comunidad internacional que incluyeran la colaboración con otros interesados pertinentes, como los donantes y el sector privado. UN واعتبرت أن ثمة حاجة إلى إقامة شراكات ذات منفعة متبادلة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والمجتمع الدولي تشمل التعاون مع الجهات المعنية الأخرى من قبيل المانحين والقطاع الخاص.
    8. Se alienta a otros interesados pertinentes a que incluyan en sus contribuciones información sobre el seguimiento dado al examen precedente. UN 8 - تشجع الجهات المعنية الأخرى على تضمين إسهاماتها معلومات عن متابعة الاستعراض السابق.
    8. Se alienta a otros interesados pertinentes a que incluyan en sus contribuciones información sobre el seguimiento dado al examen precedente. UN 8 - تشجع الجهات المعنية الأخرى على تضمين إسهاماتها معلومات عن متابعة الاستعراض السابق.
    Además, escribió a otros interesados pertinentes, a los que cursó la misma invitación. UN وكتب المدير التنفيذي أيضاً إلى أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة موجهاً إليهم نفس الدعوة.
    En este sentido, podría ser de utilidad la creación de capacidad a nivel nacional en colaboración con otros interesados pertinentes como el Banco Mundial. UN وقد يكون بناء القدرات على الصعيد الوطني بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة مثل البنك الدولي مفيدا في هذا المجال.
    12. Invita a las Partes en el Convenio, otros gobiernos, organizaciones internacionales competentes y otros interesados pertinentes a organizar los preparativos para celebrar el Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010; UN 12 - تدعو الأطراف في الاتفاقية والحكومات الأخرى والمنظمات الدولية المعنية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة إلى التحضير للاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010؛
    Con esta finalidad, el Estado parte debería establecer una cooperación con las autoridades fácticas de Transnistria y otros interesados pertinentes, a fin de que las mujeres de Transnistria gocen de mayor protección y puedan disfrutar de sus derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تبادر الدولة الطرف بالتعاون مع سلطات الأمر الواقع في ' ترانسنيستريا` ومع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة بغية توفير حماية أكبر للنساء في ' ترانسنيستريا` وتمكينهن من التمتع بحقوقهن الإنسانية.
    3. Observaciones generales de otros interesados pertinentes UN 3- التعليقات العامة المقدمة من أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
    Es preciso lograr un mayor grado de coherencia, coordinación y cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, la OMC y otros interesados pertinentes. UN كما يلزم زيادة الاتساق والتنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين.
    Se recomienda por tanto que la Asamblea General exhorte a los gobiernos y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods y demás organizaciones intergubernamentales competentes, entre ellas la Organización Mundial del Comercio y los grupos principales y otros interesados pertinentes, para que: UN ولذلك يوصى بأن تدعو الجمعية العامة الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية والمجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة إلى القيام بما يلي:
    k) Exhorte a las comisiones regionales a que organicen en cooperación con otros interesados pertinentes reuniones preparatorias regionales para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, e invite a este respecto a los donantes internacionales y bilaterales y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que apoyen estas reuniones mediante contribuciones voluntarias; UN (ك) أن تهيب باللجان الإقليمية أن تنظم بالتعاون مع غيرها من أصحاب المصلحة المعنيين اجتماعات تحضيرية إقليمية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وأن تدعو في هذا الصدد الجهات المانحة الدولية والجهات المانحة على أساس ثنائي وغيرها من البلدان التي تستطيع دعم تلك الاجتماعات من خلال التبرعات إلى القيام بذلك؛
    Hay un Consejo nacional de lucha contra el blanqueo de dinero que vela por la cooperación con el Fiscal General, y otros interesados pertinentes son el poder judicial, los parlamentarios, la Comisión de Servicios Jurídicos independiente, la sociedad civil, el sector privado y los medios de comunicación. UN ويوجد مجلس وطني لمكافحة غسل الأموال يكفل التعاون مع المدّعي العام، وتشمل الجهات صاحبة المصلحة المعنية الأخرى أعضاء السلطة القضائية والبرلمانيين واللجنة المستقلة للخدمات القضائية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    2. Destaca el hecho de que los Estados Miembros, los órganos, las organizaciones y los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes deben prestar la debida consideración a la función de la familia en el proceso de desarrollo; UN 2 - يُشدّد على ضرورة أن تُولي الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة ومؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة وكذلك الأطراف المعنية الأخرى الاعتبار الواجب للدور الذي تقوم به الأسرة في عملية التنمية؛
    - El documento final del examen periódico universal, que deben ser fruto de un mecanismo cooperativo, debería ser aplicado principalmente por el Estado de que se trate y, si procede, por otros interesados pertinentes; UN - ينبغي تنفيذ نتائج الاستعراض الدوري الشامل، بوصفه آلية تعاونية، من جانب الدولة المعنية أولاً وحسب الاقتضاء، من جانب الجهات الأخرى ذات الصلة صاحبة المصلحة؛
    Además, a nivel nacional, las oficinas del UNFPA en los países habían colaborado estrechamente con los Gobiernos para hacer partícipes a la sociedad civil y otros interesados pertinentes en el ejercicio de examen en 2012, haciendo hincapié en el estudio mundial sobre la aplicación de los resultados de la CIPD. UN ويضاف إلى ذلك أن المكاتب الإقليمية لصندوق السكان عملت بشكل وثيق، على الصعيد القطري، مع الحكومات لإشراك المجتمع المدني وسواه من الأطراف المؤثرة الأخرى ذات الصلة في عملية الاستعراض في عام 2012، مع التركيز على الاستقصاء العالمي لتنفيذ مؤتمر السكان والتنمية.
    Su mandato consiste en ayudar a forjar una alianza estratégica entre el sistema de las Naciones Unidas, la industria privada y otros interesados pertinentes con objeto de poner las TIC al servicio del desarrollo. UN وتتمثل ولايتها في صياغة شراكة استراتيجية بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص الصناعي، وغير ذلك من أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية.
    Si bien estamos muy agradecidos a los donantes y organismos que ayudan a nuestros países en ese sentido, alentamos a otros interesados pertinentes a ayudar y a respaldar nuestros esfuerzos por realizar ese objetivo, que, de otro modo, seguirá siendo un sueño irrealizable. UN ومع امتناننا للجهات المانحة وللوكالات التي تساعد بلداننا في هذا الصدد، تشجع جهات معنية أخرى على مساعدة وعلى دعم جهودنا لتحقيق هذا الهدف، الذي سيبقى، بدون المساعدة، حلما، تحقيقه صعب المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus