Una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros medios de transporte. | UN | وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى. |
Las emisiones de los vehículos y otros medios de transporte son dañinos para la salud humana y para el medio ambiente en general. | UN | وتضر الانبعاثات الناجمة عن المركبات وعن وسائل النقل الأخرى بصحة الإنسان وبالبيئة بصفة عامة. |
Como resultado, la Polservice tuvo que pagar otros medios de transporte y tomar disposiciones para la evacuación de los empleados restantes. | UN | ونتيجة لذلك اضطرت شركة بولسرفيس إلى تكبد تكاليف لإيجاد وسائل نقل أخرى ولوضع ترتيبات بديلة لإجلاء موظفيها المتبقين. |
También debe tenerse presente que es probable que durante el sexagésimo cuarto período de sesiones se produzcan atascos y, cuando sea posible, debe procurarse utilizar otros medios de transporte; de lo contrario, cabe prever demoras mayores para entrar al recinto. | UN | وتجدر أيضا ملاحظة أنه من المتوقع حدوث اكتظاظ أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، وينبغي التفكير في استخدام طرق انتقال بديلة حيثما أمكن. وفي حالة عدم حدوث ذلك، ينبغي توقع تأخيرات إضافية في الدخول. |
16. Expresa su preocupación por la posibilidad de que puedan utilizarse aeronaves u otros medios de transporte procedentes del territorio controlado por el EIIL para trasladar oro u otros artículos de valor y recursos económicos con destino a su venta en los mercados internacionales, o para hacer otros arreglos que podrían dar lugar a violaciones de la congelación de activos; | UN | ١6 - يعرب عن القلق من إمكانية استخدام الطائرات أو غيرها من وسائل النقل المنطلقة من الأراضي التي يسيطر عليها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في نقل الذهب أو السلع الثمينة الأخرى والموارد الاقتصادية لبيعها في الأسواق الدولية، أو في اتخاذ ترتيبات أخرى يمكن أن تؤدي إلى انتهاك تجميد الأصول؛ |
Asimismo, debe exonerarse de las sanciones al equipo médico y agrícola y a los artículos educacionales básicos o de uso corriente, los artículos básicos de higiene, el equipo de alcantarillado y saneamiento, los vehículos de emergencia y otros medios de transporte, así como combustibles y lubricantes. | UN | كما ينبغي أن تشمل هذه الاستثناءات المعدات الطبية والزراعية الأساسية أو المعتادة، والمستلزمات التعليمية الأساسية أو المعتادة، والمستلزمات الأساسية للنظافة الصحية، ومعدات تنقية مياه المجارير والصرف الصحي، وسيارات الإسعاف، وغير ذلك من وسائل النقل وما يلزمها من وقود وزيوت تشحيم. |
- Los atentados deliberados contra la vida o la integridad física de las personas, el secuestro y la detención ilícita de personas y el secuestro de aeronaves, embarcaciones u otros medios de transporte; | UN | - الهجمات المتعمدة ضد الحياة، والهجمات المتعمدة ضد السلامة الجسدية للأشخاص، والاختطاف والاحتجاز غير القانوني، واختطاف الطائرات والسفن أو أية وسيلة نقل أخرى. |
El secuestro de aeronaves, buques y otros medios de transporte de pasajeros se sancionará con prisión de 10 a 20 años. | UN | يُعاقب على خطف الطائرة أو السفن أو وسائل النقل الأخرى التي تُقل الناس بالحبس مدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
Además de su funcionamiento diario en Kosovo, el servicio aumentó el número de conexiones con otros medios de transporte que enlazan con la zona central de Serbia. | UN | وبالرغم من عمل الدائرة اليومي في كوسوفو فقد وسعت عدد نقاطها مع وسائل النقل الأخرى في اتجاه وسط صربيا. |
El menor promedio de funcionarios por día se debió a que un mayor número de funcionarios utilizaron otros medios de transporte | UN | يعزى انخفاض متوسط عدد الأفراد في اليوم إلى أن عددا أكبر من الموظفين يستخدمون وسائل النقل الأخرى |
Aunque estas políticas harán menos atractivo el uso del automóvil, es importante favorecer el uso de otros medios de transporte a fin de alentar el cambio. | UN | وبالرغم من أن هذه السياسات قد تجعل قيادة المركبات أقل جاذبية للسائقين، فهي مهمة لجعل استخدام وسائل النقل الأخرى أكثر جاذبية من أجل تشجيع إحداث تحول في وسائل النقل. |
Cada vuelo requiere autorización y se realiza una comparación de los costos en relación con otros medios de transporte. | UN | ولا تتم كل رحلة إلا بعد الموافقة عليها كما تُقارن تكلفتها بتكلفة وسائل نقل أخرى. |
Algunos miembros apoyaban la referencia a disposiciones relativas al transporte aéreo, mientras que otros preferían que fuera suprimida y que se incluyera una explicación en el comentario; se señaló que también se utilizaban otros medios de transporte para la expulsión y que las normas relativas al transporte aéreo estaban ya comprendidas en la referencia a las normas del derecho internacional. | UN | وفيما أيد بعض الأعضاء الإشارة إلى القواعد المتعلقة بالنقل الجوي، فضل أعضاء آخرون أن تُحذف ويُدرَج توضيح في التعليق؛ وذُكِر أن هناك وسائل نقل أخرى تُستخدم لأغراض الطرد، وأن القواعد المتعلقة بالنقل الجوي مشمولة أصلاً بالإشارة إلى قواعد القانون الدولي. |
También debe tenerse presente que es probable que durante el sexagésimo quinto período de sesiones se produzcan atascos y, cuando sea posible, debe procurarse utilizar otros medios de transporte; de lo contrario, cabe prever demoras mayores para entrar al recinto. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه من المتوقع حدوث اكتظاظ أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، وينبغي التفكير في استخدام طرق انتقال بديلة حيثما أمكن. وفي حالة عدم حدوث ذلك، ينبغي توقع تأخيرات إضافية في الدخول. |
También debe tenerse presente que es probable que durante el sexagésimo sexto período de sesiones se produzcan atascos y, cuando sea posible, debe procurarse utilizar otros medios de transporte; de lo contrario, cabe prever demoras mayores para entrar al recinto. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه من المتوقع حدوث اكتظاظ أثناء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، وينبغي التفكير في استخدام طرق انتقال بديلة حيثما أمكن. وفي حالة عدم حدوث ذلك، ينبغي توقع تأخيرات إضافية في الدخول. |
148. Se requieren pruebas suficientes, como resguardos de billetes de avión u otros medios de transporte y facturas de agentes de viaje para demostrar que le evacuación tuvo lugar como pretende el reclamante y que éste efectuó los gastos alegados. | UN | 148- يلزم تقديم أدلة كافية، مثل إيصالات تذاكر السفر بالطائرة أو غيرها من وسائل النقل وفواتير من وكلاء السفر، لإثبات أن الإجلاء قد تم على النحو الذي يزعمه صاحب المطالبة، وأن صاحب المطالبة أنفق المبلغ المزعوم. |
141. Se requieren pruebas suficientes, como resguardos de billetes de avión u otros medios de transporte y facturas de agentes de viaje, para demostrar que la evacuación tuvo lugar como pretende el reclamante y que éste efectuó los gastos alegados. | UN | 141- يلزم تقديم أدلة كافية، مثل إيصالات تذاكر السفر بالطائرة أو غيرها من وسائل النقل وفواتير من وكلاء السفر، لإثبات أن الإجلاء قد تم على النحو الذي يزعمه صاحب المطالبة، وأن صاحب المطالبة أنفق المبلغ المزعوم. |
Asimismo, debe exonerarse de las sanciones al equipo médico, agrícola y educacional de base o de uso corriente, artículos básicos de higiene, equipo de alcantarillado y saneamiento, vehículos de emergencia y otros medios de transporte así como combustible y lubricantes. | UN | كما ينبغي أن تشمل هذه الاستثناءات المعدات الطبية والزراعية الأساسية أو المعتادة، والمستلزمات التعليمية الأساسية أو المعتادة، والمستلزمات الأساسية للنظافة الصحية، ومستلزمات الصرف الصحي، وسيارات الإسعاف، وغير ذلك من وسائل النقل وما يلزمها من وقود وزيوت تشحيم؛ |
En los controles de tránsito y de transbordo, las disposiciones de esta Ley se amplían a la zona económica exclusiva de la India y su espacio aéreo, así como a cualquier buque, aeronave u otros medios de transporte matriculados en el país o en el extranjero (artículos 13 y 3). | UN | وفي حالة ضوابط المرور العابر وإعادة الشحن، تمتد أحكام هذا القانون إلى منطقة الهند الاقتصادية الخالصة وفضائها الجوي وأي سفينة أو طائرة أو وسيلة نقل أخرى مسجلة في الهند أو خارجها (المادتان 13 و 3). |
Las opciones pueden consistir, por consiguiente, no sólo en otras fuentes de abastecimiento de agua, sino también en otros medios (distintos del uso del agua) de satisfacer esas necesidades, como otras fuentes de energía u otros medios de transporte. | UN | وبالتالي، يمكن أن تتخذ البدائل ليس فقط شكل مصادر أخرى لتوريد المياه وإنما أيضا شكل وسائل أخرى - لا تنطوي على استخدام المياه- لتلبية الحاجات موضع البحث، كمصادر بديلة للطاقة أو كوسائل للنقل. |
1. En vista de que el Convenio trata sobre el transporte internacional total o parcialmente marítimo, es preciso agregar a este artículo una definición de lo que se entiende por " parcialmente " y sobre la relación con otros medios de transporte. | UN | 1- بما أنّ الاتفاقية تتناول نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا، ينبغي إضافة تعريف للنقل الجزئي وعلاقته بوسائط النقل الأخرى. |
Se aplicarán las mismas penas cuando los hechos enunciados se refieran a buques o cualesquiera otros medios de transporte colectivo. | UN | وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي. |
A juicio de la OSSI la demora había sido en parte previsible y el uso de transporte aéreo, que cuesta siete veces más que el transporte por vía marítima, no se justificó en este caso, porque la Organización tenía más de cinco meses para usar otros medios de transporte. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن وقوع بعض التأخير كان أمرا متوقعا إلى حد ما، ومن ثم فإن استخدام النقل الجوي، الذي تبلغ تكلفته سبعة أضعاف تكلفة النقل البحري، لم يكن مبررا في هذه الحالة، إذ أن المنظمة كان متاحا لها فترة تزيد على خمسة أشهر لترتيب وسائل نقل بديلة. |
Artículo 292. Atentados contra otros medios de transporte. | UN | المادة 292 - الهجمات على وسائل المواصلات الأخرى. |
5. Viaje por otros medios de transporte | UN | ٥ - السفر بوسائل النقل اﻷخرى |