otros miembros consideraron que el método actual se ajustaba al enfoque gradual de la metodología de la escala. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن الطريقة الحالية تتوافق مع منهجية إعداد الجدول خطوة خطوة. |
otros miembros consideraron que la Subcomisión tenía competencia para crear la estructura de su informe y, por tanto, podía decidir introducir un anexo en su informe. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن اللجنة الفرعية مخولة تحديد شكل تقريرها ولها بالتالي أن تقرر إضافة مرفق إلى تقريرها. |
otros miembros consideraron que la decisión del Secretario General de aplazar la reducción de los efectivos de la misión estaba justificada dadas las circunstancias. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن قرار الأمين العام إرجاء التخفيض التدريجي لقوام العملية له ما يبرره في ظل الظروف السائدة. |
otros miembros consideraron prematuro decidir la forma final que iba a tomar la labor de la Comisión sobre el presente tema. | UN | ورأى بعض الأعضاء الآخرين أن من السابق لأوانه اتخاذ قرار يتعلق بالشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
Algunos miembros opinaron que el establecimiento de un IALD único sería injusto para los funcionarios que vivieran en Ginebra; sin embargo, otros miembros consideraron que la segunda alternativa de establecer dos IALD distintos sería equivalente a pagar sueldos distintos a dos funcionarios que trabajaran juntos y desempeñaran el mismo trabajo. | UN | وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن وضع رقم قياسي وحيد لتسوية المقر سيكون غير منصف للموظفين المقيمين في جنيف. بيد أن البعض رأى أن البديل الثاني المتمثل في وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل سيكون بمثابة دفع راتبين مختلفين لموظفين يعملان جنبا إلى جنب ويؤديان نفس مستوى العمل. |
otros miembros consideraron innecesarias las medidas de transición, cuando las cuantías en cuestión fueran tan reducidas. | UN | ورأى البعض الآخر أن التدابير الانتقالية غير ضرورية لأن المبلغ المعني صغير للغاية. |
otros miembros consideraron que sería engorroso y nada flexible incluir todas las normas de procedimiento y de práctica de la prueba en el Estatuto propiamente dicho, y que debería dejarse que los magistrados resolvieran esta cuestión con la aprobación de los Estados Partes. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن ادراج جميع القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات في النظام اﻷساسي ذاته سيكون أمرا مرهقا وعديم المرونة وأن هذه مسألة يترك للقضاة تقريرها بموافقة الدول اﻷعضاء. |
otros miembros consideraron que la opinión del Asesor Jurídico indicaba que no sería productivo seguir debatiendo la cuestión y que, en todo caso, ésta escapaba a la competencia de la Comisión. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن هذا الرأي الاستشاري القانوني يعني أن المزيد من مناقشة المسألة لن يكون مجديا وأنها تقع، على أية حال، خارج اختصاص اللجنة. |
otros miembros consideraron que los países inmediatamente por encima del umbral no tenían problema y que no hacía falta que la Comisión tomara medidas al respecto. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن البلدان التي تتجاوز العتبة مباشرة لا تعاني من هذه المشكلة وأنه لا يتوجب على اللجنة أن تتخذ أي إجراء بهذا الصدد. |
otros miembros consideraron que cualquier vuelo al Iraq debía recibir la autorización previa del Comité, de conformidad con la práctica vigente de éste. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن أي رحلات جوية متجهة إلى العراق لابد لها من الحصول على إذن مسبق من اللجنة، وفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة في الوقت الراهن. |
otros miembros consideraron que era necesario hacer una evaluación de los efectos humanitarios antes de que el Consejo examinara medidas adicionales y se acordó que el Comité de Sanciones emprendería esa tarea. | UN | ورأى أعضاء آخرون أنه يجب إجراء تقييم للأثر الإنساني قبل أن ينظر المجلس في اتخاذ تدابير أخرى، واتفق على أن تضطلع لجنة الجزاءات بإجراء هذا التقييم. |
otros miembros consideraron que era un campo que merecía ser objeto de estudio, y algunos sugirieron que se incluyera la protección de los espacios públicos internacionales en el programa a largo plazo de la Comisión. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن ذلك يعد مجالاً جديراً بالبحث، فيما اقترح البعض منهم إدراج حماية المشاعات العالمية في برنامج اللجنة الطويل الأجل. |
otros miembros consideraron que la privación de la nacionalidad no podía utilizarse nunca con fines de expulsión, y algunos estimaron incluso que la privación de la nacionalidad estaba totalmente prohibida por el derecho internacional. | UN | ورأى أعضاء آخرون أنه لا يجوز مطلقاً التجريد من الجنسية لأغراض الطرد، وذهب بعضهم إلى أن التجريد من الجنسية محظور حظراً مطلقاً في القانون الدولي. |
322. otros miembros consideraron que los trabajos en curso se basaban en nociones vagas que eran fuente de controversias, e invitaron a la Comisión a que se cerciorara, antes de adentrarse más en el tema, de que esas nociones tenían el aval de la comunidad internacional. | UN | ٢٢٣- ورأى أعضاء آخرون أن العمل الجاري يعتمد على مفاهيم غامضة هي مصدر لاختلافات ودعوا اللجنة الى التأكد، قبل المضي قدماً، من موافقة المجتمع الدولي على هذه المفاهيم. |
otros miembros consideraron que se trataba de una propuesta meramente política, que quedaba fuera del mandato de la Comisión de Cuotas, en su calidad de órgano de expertos técnicos. | UN | ٨٩ - ورأى أعضاء آخرون أن الاقتراح اقتراح سياسي محض ويخرج بوضوح على نطاق ولاية لجنة الاشتراكات باعتبارها هيئة فنية للخبراء. |
Se expresó la opinión de que por " toda la comunidad internacional " se entendía la comunidad internacional de Estados, según lo indicado en el artículo 53 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados otros miembros consideraron que las palabras " Toda la comunidad internacional " era un concepto más amplio. | UN | ورأى أحد الأعضاء أن عبارة " المجتمع الدولي برمته " تعني مجتمع الدول الدولي المشار إليه في المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. ورأى أعضاء آخرون أن " المجتمع الدولي ككل " مفهوم أوسع نطاقاً. |
otros miembros consideraron que la tasa mínima en vigor era razonable y observaron que, desde que se había reducido, cuatro pequeños países insulares en desarrollo habían presentado su solicitud para ingresar en las Naciones Unidas. | UN | 127- ورأى أعضاء آخرون أن المستوى الحالي للمعدل الأدنى معقول ولاحظوا أنه، منذ أن تم تخفيضه، تقدمت أربعة بلدان نامية جزرية صغيرة بطلب للانضمــام إلى الأمم المتحدة. |
otros miembros consideraron prematuro establecer un grupo de trabajo de ese tipo. | UN | ورأى بعض الأعضاء الآخرين أن إنشاء هذا الفريق العامل سابق لأوانه. |
otros miembros consideraron que la Comisión había cumplido plenamente su mandato en virtud de la resolución 54/237 D de la Asamblea General. | UN | ورأى بعض الأعضاء الآخرين أن اللجنة قد نهضت بولايتها بموجب قرار الجمعية العامة 54/237 دال نهوضا كاملا. |
Algunos miembros opinaron que el establecimiento de un IALD único sería injusto para los funcionarios que vivieran en Ginebra; sin embargo, otros miembros consideraron que la segunda alternativa de establecer dos IALD distintos sería equivalente a pagar sueldos distintos a dos funcionarios que trabajaran juntos y desempeñaran el mismo trabajo. | UN | وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن وضع رقم قياسي وحيد لتسوية المقر سيكون غير منصف للموظفين المقيمين في جنيف. بيد أن البعض رأى أن البديل الثاني المتمثل في وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل سيكون بمثابة دفع راتبين مختلفين لموظفين يعملان جنبا إلى جنب ويؤديان نفس مستوى العمل. |
otros miembros consideraron que el " derecho " del Estado lesionado a elegir la forma de reparación no era absoluto, sobre todo cuando no era posible la restitución en especie, de otro modo no tendría sentido la norma de la prioridad de la restitución con respecto a la indemnización. | UN | ورأى البعض الآخر أن " حق " الدولة المضرورة في اختيار شكل الجبر ليس حقا مطلقا، ولا سيما إذا كان الرد العيني ممكنا، وإلا فلا معنى لقاعدة أولوية الرد على التعويض. |
257. otros miembros consideraron el párrafo 3 deficiente desde varios puntos de vista. | UN | ٢٥٧- واعتبر أعضاء آخرون أن الفقرة ٣ معيبة من عدة نواح. |