"otros miembros señalaron que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأشار أعضاء آخرون إلى أن
        
    • ولاحظ أعضاء آخرون أن
        
    • وأشار آخرون إلى أن
        
    • وأشار أعضاء آخرون إلى أنه
        
    • أشار أعضاء آخرون إلى أن
        
    otros miembros señalaron que el tipo de cambio de la Argentina era determinado por las fuerzas del mercado y no había razón para reemplazar los TCM. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن قوى السوق هي التي حددت سعر الصرف في الأرجنتين، وأنه لا يوجد مبرر لاستبدال أسعار الصرف السوقية.
    otros miembros señalaron que el ajuste no era correcto desde el punto de vista técnico porque mezclaba el concepto de los ingresos con el del capital, y consideraron que debía eliminarse. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن التسوية لا تصح فنيا لأنها تمزج بين مفهومي الدخل ورأس المال، ورأوا ضرورة استبعادها.
    otros miembros señalaron que el método actual de determinación del umbral era objetivo y transparente y debía mantenerse. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن الأسلوب الحالي لتحديد العتبة موضوعي وشفاف، وإلى أنه ينبغي الإبقاء عليه.
    otros miembros señalaron que la Comisión no habría podido llegar a un consenso sobre una decimotercera propuesta en razón del tiempo limitado de que disponía. UN ولاحظ أعضاء آخرون أن اللجنة لم تكن لتقدر لضيق الوقت على بلوغ توافق في الآراء بشأن المقترح الثالث عشر.
    otros miembros señalaron que los niveles de remuneración de la OCDE se pagaban exclusivamente a nacionales de los 25 Estados miembros de la OCDE. UN وأشار آخرون إلى أن مستويات أجور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تدفع، على سبيل الحصر، لرعايا الدول اﻟ ٢٥ اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    otros miembros señalaron que debía existir una correlación entre la duración del período de la escala y la del período básico. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أنه يتعين وجود ارتباط بين طول فترة الجدول وطول فترة الأساس.
    otros miembros señalaron que había motivos técnicos por los cuales se hizo el cambio en 1979. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن ثمة أسباب فنية استدعت إجراء التغيير في عام 1979.
    otros miembros señalaron que ese criterio reduciría el efecto de la aplicación del ajuste en función de la carga de la deuda y del ajuste por concepto de bajos ingresos per capita. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن هذا النهج من شأنه أن يقلّل من الآثار المترتبة على تطبيق التسوية المتصلة بعبء الديون والتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل.
    otros miembros señalaron que el Convenio instaba explícitamente a determinar la bioacumulación sobre la base del factor de bioconcentración o de bioacumulación en las especies acuáticas. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن الاتفاقية دعت بصراحة إلى أن يكون تحديد التراكم البيولوجي على أساس عامل التركيز البيولوجي في الأنواع المائية.
    otros miembros señalaron que el informe y la información adicional proporcionada por la organización no eran satisfactorios, en particular las referencias a la cuestión del Tíbet. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن التقرير والمعلومات اﻹضافية التي قدمتها المنظمة ليست مرضية، ما ورد فيها من إشارات إلى مسألة التيبت.
    otros miembros señalaron que el Consejo de Seguridad era quien debía determinar sus propios procedimientos y que, en consecuencia, tenía el derecho y la obligación de examinar toda posible mejora de sus métodos de trabajo. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن مجلس اﻷمن هو المتولي ﻹجراءاته وأنه، بالتالي، له حق النظر في أية تحسينات ممكنة ﻷساليب عمله وعليه واجب القيام بذلك.
    otros miembros señalaron que el Consejo era quien debía determinar sus propios procedimientos y que, en consecuencia, tenía el derecho y la obligación de examinar toda posible mejora de sus métodos de trabajo. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن المجلس هو المتولي ﻹجراءاته وأنه، بالتالي، له حق النظر في أية تحسينات ممكنة ﻷساليب عمله وعليه واجب القيام بذلك.
    otros miembros señalaron que la obligación de preservar los recursos del acuífero regía no sólo para las generaciones futuras sino también para las presentes. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن الالتزام بالمحافظة على موارد طبقات المياه الجوفية لا ينطبق على الأجيال المقبلة فحسب بل على الأجيال الحاضرة أيضاً.
    otros miembros señalaron que esas medidas impondrían una carga adicional a otros Estados Miembros y que todos esos aumentos grandes eran resultado de los datos económicos pertinentes. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن من شأن تلك التدابير فرض عبء إضافي على دول أعضاء أخرى وأن جميع الزيادات الكبيرة قيد النظر لها ما يبررها بالنظر إلى البيانات الاقتصادية ذات الصلة.
    otros miembros señalaron que toda lista ilustrativa de categorías de tratados tenía que basarse en una serie de criterios acordados, que, a su vez, tenían que estar enraizados en la práctica de los Estados. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن أي قائمة إرشادية بفئات المعاهدات ينبغي أن تستند إلى مجموعة من المعايير المتفق عليها، والتي ينبغي بدورها أن تكون راسخة في ممارسات الدول.
    otros miembros señalaron que la Comisión no tenía un mandato para seguir examinando esa cuestión y opinaron que la magnitud del problema no justificaba un cambio en la metodología de la escala. UN ولاحظ أعضاء آخرون أن اللجنة ليس لديها ولاية لمتابعة هذه المسألة ولا يرون أن المشكلة بالحجم الذي يكفي لتغيير منهجية الجدول.
    otros miembros señalaron que el perfeccionamiento de otros elementos de la metodología de la escala, como las medidas para resolver el problema de la falta de continuidad en la aplicación del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita, también podría ayudar a atenuar el problema. UN ولاحظ أعضاء آخرون أن تحسين عناصر أخرى في منهجية الجدول، مثل تدابير التعامل مع مشكلة وقف العمل بالتخفيف في التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، ربما تساعد أيضا على الحد من هذه المشكلة.
    257. otros miembros señalaron que los tribunales de Nuremberg y de Tokio habían juzgado y castigado a personas, que los tribunales internacionales recientemente creados por el Consejo de Seguridad no tenían competencia para conocer de crímenes de Estado y que el proyecto de código y el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional sólo se referían también a personas. UN ٧٥٢- ولاحظ أعضاء آخرون أن محكمتي نورنبرغ وطوكيو قد حاكمتا وعاقبتا أفراداً، وأن المحاكم الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن مؤخراً ليست مختصة بالنظر في جرائم الدول وأن مشروع المدونة ومشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية لا يستهدفان هما أيضاً سوى اﻷفراد.
    otros miembros señalaron que los niveles de remuneración de la OCDE se pagaban exclusivamente a nacionales de los 25 Estados miembros de la OCDE. UN وأشار آخرون إلى أن مستويات أجور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تدفع، على سبيل الحصر، لرعايا الدول اﻟ ٢٥ اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    otros miembros señalaron que debía existir una correlación entre la duración del período de la escala y la del período básico. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أنه يتعين وجود ارتباط بين طول فترة الجدول وطول فترة الأساس.
    360. Algunos miembros consideraron que el proyecto de artículo 1 propuesto por el Relator Especial era aceptable en principio, en tanto que otros miembros señalaron que era difícil que la Comisión adoptase una posición sobre el alcance del proyecto de artículos sin conocer las opiniones del Relator Especial acerca de los problemas que se plantearían posteriormente, en particular el de la fuente de la obligación de extraditar o juzgar. UN 360- بينما ارتأى بعض الأعضاء أن مشروع المادة 1 الذي اقترحه المقرر الخاص مقبول من حيث المبدأ، فقد أشار أعضاء آخرون إلى أن من الصعب على اللجنة أن تتخذ موقفاً بشأن نطاق مشاريع المواد دون أن تعرف آراء المقرر الخاص بشأن المسائل اللاحقة، ومن بينها مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus