"otros niveles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستويات أخرى
        
    • المستويات الأخرى
        
    • أصعدة أخرى
        
    • مراحل أخرى
        
    • والمستويات الأخرى
        
    • غير ذلك من المعايير
        
    • بمستويات أخرى من
        
    • الصعد اﻷخرى
        
    • ومستويات أخرى
        
    • مستويات التعليم الأخرى
        
    Se trata con ello también de eliminar la innecesaria duplicación de actividades que se presenta en otros niveles de gobierno. UN ويهدف ذلك أيضاً إلى إزالة الازدواجية غير اللازمة في اﻷنشطة التي تقوم بها مستويات أخرى من الحكومة.
    En la actualidad, esta práctica se está aplicando a otros niveles gubernamentales. UN ومن الآن فصاعدا، ستنفذ هذه الممارسة على مستويات أخرى للحكم.
    Esas comisiones serán de nivel de brigada y batallón o de otros niveles, según determine el Comandante de la IFOR, y estarán integradas por comandantes de cada una de las Partes y de la IFOR. UN وتكون هذه اللجان على مستوى اللواءات والكتائب أو على مستويات أخرى حسب توجيهات القائد المحلي للقوة المعنية بالتنفيذ وتتكون من قادة من كل طرف من اﻷطراف ومن القوة المعنية بالتنفيذ.
    En los otros niveles, se ha manifestado una ligera tendencia a la mejora pero todavía va a la zaga de otras regiones en desarrollo. UN وأظهر الاتجاه في المستويات الأخرى تحسنا طفيفا ولكنه لا يزال منخفضا مقارنة بمناطق نامية أخرى.
    A nivel federal también se controlan y evalúan las medidas y servicios, a tiempo que se respetan los mandatos de los otros niveles. UN ويتولى المستوى الاتحادي أيضا المراقبة على الأعمال والخدمات وتقييمها، مع احترام ولايات المستويات الأخرى.
    ● Financiación nacional y en otros niveles UN ● التمويل على المستوى الوطني وعلى مستويات أخرى
    Las ciudades están en una situación excepcional para reunir a agentes clave en torno a los problemas locales, pero a menudo requieren el apoyo de otros niveles del gobierno para lograrlo. UN وتوجد المدن في موضع فريد لضم شمل الفاعلين الرئيسيين حول المشاكل المحلية، لكنها تحتاج في أحيان كثيرة الى الدعم من مستويات أخرى من الحكومة لتحقيق ذلك.
    El Banco mantiene estrechos contactos con este Organismo, en el contexto del Consejo de Supervisores Financieros y a otros niveles. UN والمصرف على اتصال وثيق بهذه الوكالة ضمن إطار مجلس هيئات الإشراف المالي وعلى مستويات أخرى.
    Pero ello no sucedió necesariamente así en otros niveles de la organización. UN ولكن الوضع لم يكن كذلك بالضرورة على مستويات أخرى في المنظمة.
    :: La inversión en actividades de capacitación específicas para la mujer en otros niveles del proceso de adopción de decisiones. UN :: الاستثمار في عمليات تدريبية خاصة بالنساء في مستويات أخرى من صنع القرار.
    También se convocará a nivel ministerial y otros niveles, según sea necesario. UN وستجتمع الآلية أيضا على المستوى الوزاري وعلى مستويات أخرى حسب الاقتضاء.
    Hay otros niveles. Caminos a mis otros intereses. Open Subtitles هناك مستويات أخرى فى هذا لدى طرقى للأهتمام
    Sin embargo, la responsabilidad de aplicar las directrices de la Asamblea General recae en otros niveles de gestión de la UNU, donde parece haber habido ciertas dificultades para solucionar los problemas indicados por la Asamblea General y la propia UNU. UN والمسؤولية عن كفالة تنفيذ توجيهات الجمعية العامة تنتقل مع ذلك إلى مستويات أخرى ﻹدارة الجامعة، وهي مستويات تعرضت، على ما يبدو، لبعض المصاعب في معالجة المشاكل التي حددتها حتى اﻵن الجمعية العامة والجامعة نفسها.
    Al igual que en otros niveles, deben estar claros los beneficios que reportará la acción. UN ولا بد من أن تكون فوائد هذا العمل واضحة أسوة بما تحقق على المستويات الأخرى.
    Los datos pertinentes disponibles en la secretaría solo se refieren al nivel internacional. No hay datos disponibles sobre los otros niveles, de los que la secretaría no se ocupa. UN :: لدى الأمانة بيانات ذات صلة على الصعيد الدولي فقط البيانات ليست متاحة في المستويات الأخرى التي لا تعمل فيها الأمانة.
    La eficacia y la capacidad de transferencia de este enfoque parecía bien demostrado, pero sólo lograría triunfar si los ejecutivos de alto nivel se convencían de la necesidad de capacitar con eficacia otros niveles del personal. UN ويبدو أن الدليل قد قام على فعالية هذا النهج وقابليته للانتقال، ولكنه لا يمكن أن ينجح إلا إذا اقتنع الصف الأول من المدراء منذ البداية بالحاجة إلى تدريب المستويات الأخرى من الموظفين تدريباً فعالاً.
    Como otros partidos del país no han manifestado la misma voluntad política que el FRELIMO para aplicar las cuotas, es preciso que el Gobierno asegure su cumplimiento en el seno de los partidos políticos y en otros niveles. UN ولما لم تبد الأحزاب الأخرى في البلد نفس الإرادة السياسية التي أبدتها جبهة تحرير موزامبيق لإنفاذ الحصص، دعت الحاجة إلى أن تكفل الحكومة تنفيذها في الأحزاب السياسية وعلى المستويات الأخرى.
    III. Nuevos procesos y estructuras regionales y cambios correspondientes en otros niveles UN ثالثا - الهياكل والعمليات الإقليمية الجديدة والتغييرات المقابلة لها على المستويات الأخرى
    También se efectuaron cambios en otros niveles de esa área: el ex Director de Inteligencia, coronel Mario Mérida fue designado Viceministro de Gobernación; y el licenciado Salvador Figueroa reemplazó al licenciado Mario Cifuentes en la Dirección de la Policía Nacional. UN كما جرت تغييرات على أصعدة أخرى في هذا المجال: عُين المدير السابق للاستخبارات، الكولونيل ماريو مريدا نائبا لوزير الداخلية؛ وحلﱠ السيد سلفادور فيغيروا محل السيد ماريو سيفونتس في مديرية الشرطة الوطنية.
    79. En 2011, la UNESCO observó que la Constitución de 1973 establecía que la educación era un derecho garantizado por el Estado, que la enseñanza primaria era obligatoria y que toda la educación era gratuita, y que el Estado tenía previsto ampliar la obligatoriedad de la educación a otros niveles. UN 79- في عام 2011، أشارت اليونسكو إلى أن دستور عام 1973 ينص على أن التعليم " حق تكفله الدولة وهو مجاني في جميع مراحله وإلزامي في مرحلته الابتدائية وتعمل الدولة على مد الإلزام إلى مراحل أخرى " .
    No se ofrece información acerca de las mujeres en altos cargos directivos ni en otros niveles de la administración pública. UN ولا توجد معلومات بشأن تولي النساء وظائف الإدارة العليا، والمستويات الأخرى للخدمة المدنية.
    k) A la luz de los gastos pasados del aparato dirigente, militar y de seguridad, reorganice las prioridades y dedique los recursos disponibles a que los ciudadanos, incluidos los que sirven en las fuerzas armadas, no pasen hambre y alcancen otros niveles mínimos esenciales. UN (ك) في ضوء ما أنفقته القيادة والجيش وأجهزة الأمن فيما مضى، إعادة ترتيب الأولويات ورصد الموارد المتاحة، عند الاقتضاء، لضمان التحرر من الجوع واستيفاء غير ذلك من المعايير الدنيا الأساسية للمواطنين، بمن فيهم المواطنون العاملون في القوات المسلحة؛
    En cuanto a la aprobación de legislación, las autoridades ejecutivas y legislativas de la República Srpska actuaron con relativa eficiencia en comparación con otros niveles de gobierno. UN وفي مجال سن القوانين أدت السلطتان التنفيذية والتشريعية في جمهورية صربسكا عملهما بكفاءة نسبية بالمقارنة بمستويات أخرى من الحكم.
    d) La relación entre las medidas adoptadas a nivel central y a otros niveles. UN )د( العلاقة بين اﻹجراءات المركزية واﻹجراءات على الصعد اﻷخرى.
    Gracias a esta iniciativa se han establecidos asociaciones de financiación entre Alberta Seniors and Community Supports, otros niveles gubernamentales, los sectores no lucrativo y privado y grupos comunitarios con el fin de prestar servicios de apoyo adicional y ofrecer más de 2.000 viviendas de transición y viviendas asistidas en toda la provincia. UN وقد أفضت هذه المبادرة إلى تمويل شراكاتٍ أقيمت بين برنامج دعم المسنين والمجتمع المحلي في ألبرتا ومستويات أخرى من الحكومة وقطاعات غير مدرة للأرباح وقطاعات خاصة وفئات مجتمعية تقدم خدمات دعمٍ إضافية وأكثر من 000 2 وحدة سكنية انتقالية وداعمة موجودة في أرجاء الإقليم.
    Similar comportamiento se da en otros niveles de instrucción, las mujeres que alcanzaron el nivel primario, están ubicadas en su mayoría como trabajadoras familiares en un 62%, como cuenta propia el 58,7% y como empleadas el 28,4%. UN ويلاحظ النمط نفسه على مستويات التعليم الأخرى. فمن الذين أكملوا المرحلة الابتدائية تبلغ نسبة النسـاء 62 في المائة كعاملات في المنازل، وهي النسبة الأكبر، و58.7 في المائة كعاملات لحسابهن الخاص و28.4 في المائة كموظفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus