"otros nuevos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوطنات جديدة
        
    • آليات جديدة
        
    • أخرى جديدة
        
    • برامج جديدة
        
    • صكوك جديدة
        
    • مشاكل جديدة
        
    • وظائف جديدة
        
    • مشاريع جديدة
        
    • الجديدة الأخرى
        
    • الجديد منها
        
    • جديدة أخرى
        
    • صراعات جديدة
        
    • المزيد منها
        
    • تحديات جديدة
        
    • أدوات جديدة
        
    Además de la ampliación de los asentamientos existentes, se han establecido otros nuevos o están en proceso de establecimiento. UN وإضافة إلى توسيع المستوطنات الحالية، جرى، أو يجري، إنشاء مستوطنات جديدة.
    En procura de fortalecer los antiguos mecanismos e instituir otros nuevos para la protección de los derechos humanos, ha abordado la censura del transgresor de esos derechos. UN وفي سعيه إلى دعم اﻵليات القديمة وإنشاء آليات جديدة لحماية حقوق اﻹنسان، تناول مسألة مراقبة منتهكي تلك الحقوق.
    Un orador subrayó que se utilizaran los arreglos y marcos regionales existentes en lugar de crear otros nuevos. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة استخدام الترتيبات والأطر الإقليمية القائمة بدلا من إنشاء أخرى جديدة.
    Ejecutar los programas de acción regionales existentes y elaborar otros nuevos para promover y apoyar los objetivos del Decenio. UN ١٤ - تنفيذ برامج العمل اﻹقليمية القائمة ووضع برامج جديدة في مجال الترويج ﻷهداف العقد وتعزيزها.
    Reestructurar los instrumentos regionales jurídicamente vinculantes que existen en materia forestal o crear otros nuevos. UN إعادة هيكلة الصكوك اﻹقليمية الملزمة قانوناً المعنية بالغابات، أو وضع صكوك جديدة.
    Ahora bien, muchos problemas de los productos básicos eran problemas complejos y a largo plazo, y además surgían otros nuevos. UN بيد أن كثيراً من المشاكل السلعية هي طويلة اﻷجل ومعقدة، كما أنه تظهر مشاكل جديدة.
    Además, dificulta la labor de la Comisión de analizar las peticiones de que se mantengan determinados puestos o se creen otros nuevos. UN كما يجعل من الصعب على اللجنة أن تحلل طلب استمرار الوظائف أو استحداث وظائف جديدة.
    Se deben adoptar decisiones enérgicas acerca de cómo integrar los proyectos existentes y formular otros nuevos sobre la base del Plan general. UN ودعا الى وجوب اتخاذ قرارات شجاعة بشأن كيفية دمج المشاريع القائمة وصوغ مشاريع جديدة استنادا الى خطة اﻷعمال .
    otros nuevos asentamientos dividirían el norte de la Ribera Occidental y rodearían Belén y Hebrón por el sur. UN وهناك مشاريع مستوطنات جديدة أخرى سوف تقسم الجزء الشمالي من الضفة الغربية وتحيط بكل من بيت لحم والخليل في الجنوب.
    Israel también sigue confiscando tierras palestinas para fines militares o para la expansión de asentamientos ya en pie y la construcción de otros nuevos. UN كما تواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية لأغراض عسكرية أو لتوسيع المستوطنات الحالية وبناء مستوطنات جديدة.
    Durante el período que abarca el informe, los asentamientos israelíes han seguido ampliándose y se ha aprobado el establecimiento de otros nuevos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر توسيع المستوطنات الإسرائيلية القائمة وصدرت الموافقة على تشييد مستوطنات جديدة.
    Su delegación opina que es mejor consolidar los mecanismos existentes que crear otros nuevos. UN وذكرت أن وفدها يرى في الواقع أن من المستصوب توحيد اﻵليات القائمة بدلا من إيجاد آليات جديدة.
    Habría, pues, que examinar métodos alternativos para mejorar el funcionamiento de los mecanismos existentes en lugar de crear otros nuevos. UN وينبغي بالتالي النظر في سبل بديلة لتحسين عمل اﻵليات القائمة بدل إنشاء آليات جديدة.
    Se han utilizado durante años esquemas o marcos propios de cada organismo y se han introducido otros nuevos. UN واستخدمت المخططات والأطر الخاصة بالوكالات عددا من السنوات، واستحدثت أخرى جديدة.
    Como resultado de ello, la organización ha sido capaz de supervisar el impacto y la eficacia de la capacitación a medida que los planes de trabajo se revisen y se elaboran otros nuevos. UN ونتيجة لذلك، تمكنت المنظمة من رصد أثر التدريب وفعاليته عند استعراض خطط العمل ووضع خطط أخرى جديدة.
    Ejecutar los programas de acción regionales existentes y elaborar otros nuevos para promover y apoyar los objetivos del Decenio. UN ١٤ - تنفيذ برامج العمل اﻹقليمية القائمة ووضع برامج جديدة في مجال الترويج ﻷهداف العقد وتعزيزها.
    Ahora es preciso aplicar satisfactoriamente los instrumentos jurídicos existentes, cumplir lo dispuesto en ellos y no desarrollar otros nuevos. UN وما نحتاجه الآن هو تنفيذ الصكوك القانونية القائمة أصلا والامتثال لها بشكل مُرض، وليس إبرام صكوك جديدة.
    Cada generación de tecnología tiene la tendencia a resolver los antiguos problemas a la vez que crea otros nuevos. UN وينزع كل جيل من التكنولوجيا الى حل المشاكل القديمة، لكنه يخلق مشاكل جديدة.
    Además, dificulta la labor de la Comisión Consultiva de analizar las peticiones de que se mantengan determinados puestos o se creen otros nuevos. UN كما يجعل من الصعب على اللجنة الاستشارية أن تحلل طلب استمرار الوظائف أو استحداث وظائف جديدة.
    Además, se propusieron otros nuevos relativos a la habilitación y utilización de tecnología de navegación por satélite. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت مشاريع جديدة تتعلق بتنفيذ تكنولوجيا الملاحة الساتلية واستخدامها.
    otros nuevos tipos de armas incluyen lanzacohetes múltiples y armas antitanque guiadas por infrarrojos de segunda generación. UN ومن أنواع الأسلحة الجديدة الأخرى قاذفات صواريخ تعددية؛ والجيل الثاني من أسلحة مضادة للدبابات موجهة بالأشعة تحت الحمراء.
    Israel debe retirarse inmediatamente de todas las ciudades y de otras zonas residenciales palestinas, desmantelar sus asentamientos y dejar de construir otros nuevos. UN كما على إسرائيل الانسحاب الفوري من جميع المدن الفلسطينية والمراكز السكنية، وتفكيك مستوطناتها وعدم بناء الجديد منها.
    Se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución por su preocupación acerca de la tendencia hacia la duplicidad de normas y de otros nuevos criterios que la Comisión de Derechos Humanos no ha acordado. UN وأضاف قائلا إن حكومة بلده امتنعت عن التصويت على مشروع القرار إعرابا منها عن قلقها بشأن الاتجاه السائد نحو استخدام المعايير المزدوجة ومعايير جديدة أخرى لم توافق عليها لجنة حقوق اﻹنسان.
    Algunos dirán que el peligro de la guerra nuclear ha disminuido. Otros sostendrán que muchos conflictos se están resolviendo, aun cuando otros nuevos están surgiendo. UN يقول البعض أن خطر الحرب النووية قل، ويقول بعض آخر أن صراعات عديدة قد حُلت، على الرغم من ظهور صراعات جديدة.
    Si no lo hacemos así, y no informamos al público acerca de esa ideología, no resolveremos el problema sino que por el contrario crearemos otros nuevos. UN وإذا لم نقم بذلك، وإذا لم نصرف انتباه الجمهور عن تلك اﻷيديولوجية، لن نحل المشاكل بل سنوجد المزيد منها.
    Abundan los problemas en la aplicación y cada día se identifican otros nuevos. UN فهناك تحديات كثيرة فيما يتعلق بالتنفيذ، وكل يوم تظهر تحديات جديدة.
    Es necesario adaptar los instrumentos existentes o diseñar otros nuevos. UN والأدوات القائمة بحاجة إلى تطويعها أو يلزم تطوير أدوات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus