"otros objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف الأخرى
        
    • أهداف أخرى
        
    • غيرها من الأهداف
        
    • بأهداف أخرى
        
    • بالأهداف الأخرى
        
    • غير ذلك من الأهداف
        
    • سائر الأهداف
        
    • أهدافا أخرى
        
    • أغراض أخرى
        
    • الغايات الأخرى
        
    • ومن الأهداف
        
    • والأهداف الأخرى
        
    • الأغراض الأخرى
        
    • سائر أهداف
        
    • باقي الأهداف
        
    otros objetivos son lograr que el personal se familiarice con el sistema de seguridad de las Naciones Unidas, el modo en que ese sistema vela por su seguridad y cómo se define su participación en él. UN وتتمثل الأهداف الأخرى في ضمان أن يكون الموظفون على علم بترتيبات الأمم المتحدة في هذا الصدد وأن يعرفوا كيف تدعم هذه الترتيبات أمنهم وكيف حُددت مشاركتهم في إطار هذه الترتيبات.
    El quinto objetivo no debía examinarse de manera aislada, sino teniendo en cuenta su relación con los otros objetivos. UN كما أنه ينبغي عدم دراسة الهدف الخامس بمعزل عن غيره، إذ يجب أن تراعى العلاقات بينه وبين الأهداف الأخرى.
    Por lo tanto, se le debe prestar la misma atención que se presta a los otros objetivos. UN وينبغي أن يحظى هذا الهدف بنفس الاهتمام الذي تحظى به الأهداف الأخرى.
    Resulta evidente de esta observación que el Relator Especial tenía otros objetivos en mente al incluirla en su informe. UN وواضح من هذه الملاحظة أن المقرر الخاص كانت في ذهنه أهداف أخرى حينما أوردها في تقريره.
    El desarrollo social se debía concebir como un objetivo en sí mismo más que como medio de llegar a otros objetivos o como un subproducto de otras actividades. UN وينبغي اعتبار التنمية الاجتماعية هدفا في حد ذاتها وليست وسيلة لتحقيق أهداف أخرى أو نتاجا ثانويا ﻷنشطة أخرى.
    No obstante, se dispone de escasa información sobre la reunión de datos desglosados por género en lo relativo a otros objetivos. UN ولكن لا توجد سوى شواهد محدودة على جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس ضمن الأهداف الأخرى.
    Entre otros objetivos destacan la reducción al mínimo de las fluctuaciones del precio de la energía y el perfeccionamiento de los recursos humanos para el desarrollo de tecnologías energéticas. UN وتشمل الأهداف الأخرى الحد من تقلبات أسعار الطاقة وتنمية الموارد البشرية من أجل استحداث تكنولوجيات في مجال الطاقة.
    El Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo refuerzan estos y otros objetivos. UN كما أن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ يعززان هذه الأهداف وغيرها من الأهداف الأخرى.
    Así, pues, la erradicación de la pobreza puede contribuir significativamente a la realización de otros objetivos conexos y viceversa. UN ولذلك فإن القضاء على الفقر يمكن أن يقدم مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف الأخرى ذات الصلة، والعكس صحيح أيضا.
    Los otros objetivos de desarrollo suplementarios que deben lograrse atañen a la educación, la salud, la igualdad de género y el medio ambiente. UN كما أن الأهداف الأخرى الزائدة على الأهداف الإنمائية للألفية هي في مجالات التربية والصحة والمساواة بين الجنسين والبيئة.
    La protección ambiental es un factor importante para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como para la eliminación de la pobreza y el logro de otros objetivos convenidos internacionalmente. UN وحماية البيئة عامل هام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Sobre la base de los hechos que se exponen a continuación, el Gobierno de Albania estima que más allá de las inquietudes y preocupaciones humanitarias, este acto de las autoridades de Belgrado procura disimular otros objetivos. UN وترى حكومة ألبانيا بناء على الوقائع التي سترد أدناه أن هذه الخطوة من جانب السلطات في بلغراد تسعى، ليس إلى التعبير عن قلقها ومخاوفها اﻹنسانية، ولكن إلى أخفاء أهداف أخرى.
    Hay otros objetivos que se pueden lograr utilizando el sistema que no se inscriben en la esfera de control de esa sección. UN وهناك أهداف أخرى يمكن تحقيقها عن طريق استخدام النظام لكنها تقع خارج نطاق سيطرتهما.
    No puede negarse que hay otros objetivos más importantes que lograr aparte de proteger la economía de mercado. UN ولا مراء في أنه توجد أهداف أخرى وأكثر أهمية يتعيﱠن تحقيقها إلى جانب حماية اقتصاد السوق.
    Sería contraproducente condicionar la prohibición a otros objetivos. UN ومن الضار جعل الحظر مشروطا بتحقيق أهداف أخرى.
    El UNIFEM está ejecutando tres proyectos destinados al desarrollo de la capacidad de la mujer como empresaria y productora, a su promoción en el desarrollo y a la elaboración de planes para su adelanto, entre otros objetivos afines. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتنفيذ ثلاثة مشاريع تستهدف تنمية قدرات المرأة في مجال مباشرة الأعمال الحرة، وتعزيز دور المرأة في التنمية، ووضع خطط للنهوض بالمرأة، ضمن أهداف أخرى ذات صلة.
    Ahora bien, cabe destacar que son frecuentes los casos en que se informa acerca de los resultados pertinentes para las situaciones de desarrollo especial en relación con otros objetivos. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن النتائج ذات الصلة بالحالات الإنمائية الخاصة غالبا ما يُبلغ عنها في إطار أهداف أخرى.
    Esos y otros objetivos similares no se podrían alcanzar si se aplicase el marco contractual propuesto por el Secretario General. UN ولن يمكن تحقيق تلك الأهداف أو غيرها من الأهداف المماثلة إذا نفِّذ الإطار التعاقدي الذي يقترحه الأمين العام.
    Cuando el plazo es corto, la meta de la inflación tiene mayor peso, mientras que a mediano plazo entran en juego otros objetivos de política. UN فالأفق القريب يضع أكبر قدر من الثقل على هدف التضخم بينما يوحي الأفق المتوسط بالاهتمام بأهداف أخرى متعلقة بالسياسات.
    La situación con respecto a otros objetivos es más o menos la misma. UN والوضع في ما يتعلق بالأهداف الأخرى هو ذاته تقريبا.
    El panorama es similar en lo que respecta a la consecución de los otros objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتبرز صورة مماثلة فيما يتعلق ببلوغ غير ذلك من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ampliar la capacidad de las instituciones de gobierno ayuda a crear un entorno propicio para alcanzar otros objetivos que contribuyen a reducir la pobreza, prevenir los conflictos y proteger el medio ambiente. UN ومن شأن توسيع نطاق قدرات المؤسسات الحاكمة أن يساعد في تهيئة بيئة تيسيرية فيما يتصل بإنجاز سائر الأهداف المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والحد من الصراعات وحماية البيئة.
    Una actuación rápida es beneficiosa también para otros objetivos, como maximizar el valor de los bienes, mientras que la imparcialidad apoyará el objetivo de un trato equitativo. UN فالاجراء السريع يخدم أهدافا أخرى كذلك، مثل الحصول على أكبر قيمة للموجودات، في حين أن النزاهة تدعم المعاملة المنصفة.
    Ley que define y penaliza actos de terrorismo y con otros objetivos. UN وهو قانون يرمي إلى تحديد أعمال الإرهاب والمعاقبة عليها وتحقيق أغراض أخرى.
    Sin embargo, en el informe también se advierte de que el logro de otros objetivos es lento o experimenta retrocesos. UN ومع ذلك فإن التقرير يرسل أيضا إشارة إنذار بأن تحقيق الغايات الأخرى يجري ببطء أو يتراجع.
    otros objetivos principales del concepto del sistema de salud modificado comprenden: UN ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لمفهوم النظام الصحي المعدل ما يلي:
    Mi delegación reconoce que las Naciones Unidas tienen la capacidad y la oportunidad singulares de prestar apoyo neutral y flexible a los países en su lucha por aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN ويقر وفد بلدي بأن للأمم المتحدة قدرة فريدة على أن توفر دعما محايدا ومرنا للبلدان وفرصة فريدة لتوفير هذا الدعم في كفاحها من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Al evaluar qué países merecen ser miembros permanentes, los Estados Unidos tendrán en cuenta la capacidad de los países de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a otros objetivos de las Naciones Unidas. UN وفي تقييم الولايات المتحدة لأي البلدان التي تستحق العضوية الدائمة، فإنها ستأخذ في الحسبان قدرة البلدان على المساهمة في صون السلم والمن الدوليين وفي الأغراض الأخرى للأمم المتحدة.
    Las condiciones marco deberían ajustarse a otros objetivos políticos internacionales a largo plazo, como el desarrollo económico y el comercio. UN 88 - وينبغي ملاءمة ظروف الأطر مع سائر أهداف السياسة العامة الدولية الطويلة الأجل مثل التنمية الاقتصادية والتجارة.
    La brecha entre los géneros persiste y limita el progreso hacia el logro de otros objetivos de Desarrollo del Milenio UN الفجوات الجنسانية مستمرة وتحد من التقدم المحرز بشأن باقي الأهداف الإنمائية للألفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus