En consecuencia, decidió conceder 46.350.000 dólares en donaciones para 49 proyectos de otros organismos de las Naciones Unidas que no habían recibido toda la financiación que habían solicitado en el marco del llamamiento de urgencia. | UN | وبناء على ذلك، قرر المكتب تقديم منح إجماليها 46.35 مليون دولار لـ49 مشروعا من مشاريع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي لم تتلق ما التمسته من تمويل في إطار النداء العاجل. |
48. Aplicar un criterio coherente en las adquisiciones para otros organismos de las Naciones Unidas que exigen el pago por adelantado | UN | اتباع نهج متسق مع النهج المستعمل في مشتريات وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشترط تقديم مدفوعات مسبقة |
ii) Proponer recomendaciones sobre la intensificación de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social así como con otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de África. | UN | `2 ' اقتراح توصيات عن تعزيز التعاون بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج شؤون أفريقيا. |
La Junta comprobó que 8 de las 11 oficinas en los países compartían locales con otros organismos de las Naciones Unidas que llevaban a cabo actividades en el país. | UN | 73 - وجد المجلس أن 8 من المكاتب القطرية الأحد عشر يتقاسم أماكن العمل مع بعض وكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في البلد. |
El Grupo de Trabajo insta al OOPS a que continúe cooperando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas que han efectuado reformas para aprovechar su experiencia y lograr posibles sinergias y una posible reducción de los gastos. | UN | ويحث الوكالة على مواصلة التعاون الوثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة التي مرت بتجربة الإصلاح بغية الاستفادة من تجاربها وإحراز ما يمكن من التلاحم، مع تحقيق وفورات محتملة في التكاليف. |
El UNFPA se ha beneficiado del apoyo constante de los Estados Miembros y de un diálogo periódico con otros organismos de las Naciones Unidas que están realizando el mismo proceso, entre ellos el PNUD, el UNICEF y el UNIFEM. | UN | وقد استفاد الصندوق من الدعم المستمر في الدول الأعضاء، ومن الحوار المنتظم مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تقوم بنفس العملية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسيف، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
También instó al OOPS a que siguiera cooperando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas que habían llevado a cabo iniciativas análogas de reforma, a fin de beneficiarse de su experiencia y lograr posibles sinergias, con un posible ahorro de gastos. | UN | وحث أيضا الوكالة على مواصلة تعاونها الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي بذلت فيها جهود إصلاحية مماثلة للاستفادة من تجاربها وتحقيق أوجه التآزر الممكنة معها، مع إمكانية الاقتصاد في التكلفة. |
Las experiencias de otros organismos de las Naciones Unidas que ya han aplicado programas de planificación de los recursos institucionales fueron una fuente importante de referencia para las actividades preparatorias de la Secretaría. | UN | واسترشدت الأنشطة التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة العامة بتجارب وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي نفذت برامجيات تخطيط موارد المؤسسة. |
En el párrafo 305, la Junta recomendó que el UNFPA aplicara un criterio coherente en las adquisiciones para otros organismos de las Naciones Unidas que exigían el pago por adelantado. | UN | 487 - في الفقرة 305، أوصى المجلس بأن يتبع الصندوق نهجا متسقا مع النهج المستعمل في مشتريات وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشترط تقديم مدفوعات مسبقة. |
Entre otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la ciudadanía figura el Fondo de Población de las Naciones Unidas por lo que respecta a los censos y documentación a través de los registros civiles. | UN | ومن بين وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشارك في العمل المتعلق بقضايا الجنسية صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بإحصاء عدد السكان والتوثيق من خلال السجلات المدنية. |
Otra delegación preguntó cuáles serían las estrategias de salida para las situaciones prolongadas y alentó al ACNUR a colaborar con otros organismos de las Naciones Unidas que pudieran encargarse de las cuestiones relativas al desarrollo. | UN | وسأل وفد آخر عن مدى وجود استراتيجياتٍ للخروج من الأوضاع التي طال أمدها وشجع المفوضية على التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي يمكن أن تتولى مسؤولية القضايا الإنمائية. |
A ese respecto, la OSSI también colaborará con los servicios de auditoría interna de otros organismos de las Naciones Unidas que enfrentan problemas parecidos con respecto a proyectos ejecutados por los países o por organismos asociados. | UN | وفي هذا الصدد، سيتعاون مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضاً مع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تواجه مشاكل مماثلة في المشاريع التي تكون قيد التنفيذ الوطني أو تلك التي ينفذها الشركاء. |
Entidades de las Naciones Unidas con las que la Misión colabora estrechamente: otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones del género, en particular el Grupo Básico sobre la Violencia de Género, coordinado por el UNFPA, y el Grupo Especial sobre cuestiones de género de las Naciones Unidas. | UN | وستعمل كيانات الأمم المتحدة بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تتناول القضايا الجنسانية، ولا سيما الفريق الأساسي المعني بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس الذي يتولى تنسيقه صندوق الأمم المتحدة للسكان وفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالقضايا الجنسانية. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicara un criterio coherente en las adquisiciones para otros organismos de las Naciones Unidas que exigen el pago por adelantado. | UN | 305 - ووافق صندوق السكان على توصية المجلس باتباع نهج متسق مع النهج المستعمل في مشتريات وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشترط تقديم مدفوعات مسبقة. |
La Junta comprobó que 8 de las 11 oficinas en los países compartían locales con otros organismos de las Naciones Unidas que llevaban a cabo actividades en el país. | UN | 73 - وجد المجلس أن ثمانية من المكاتب القطرية الأحد عشر تتقاسم أماكن العمل مع بعض وكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في البلد. |
b) Proponer recomendaciones sobre la intensificación de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, así como con otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de África; | UN | (ب) اقتراح توصيات بشأن تعزيز التعاون بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك مع سائر وكالات الأمم المتحدة التي تعالج شؤون أفريقيا؛ |
La cooperación y el diálogo constantes con otros organismos de las Naciones Unidas que trabajan en situaciones análogas ha brindado al ACNUR la oportunidad de gestionar mejor los gastos y, cuando ha sido posible, compartir conceptos y asociados en los servicios. | UN | وأتاح استمرار التعاون والحوار المستمران مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تعمل في أوضاع مماثلة للمفوضية فرص تحسين إدارة التكاليف، وحيثما كان مناسباً، تقاسم شركاء الخدمة والمفاهيم. |
La División de Desarrollo Sostenible también ha aunado esfuerzos con éxito con otros organismos de las Naciones Unidas que cumplen actividades en el campo del desarrollo sostenible. | UN | وأقامت شعبة التنمية المستدامة أيضا شراكات ناجحة مع وكالات أخرى للأمم المتحدة في ميدان التنمية المستدامة. |
El UNICEF se ha sumado a otros organismos de las Naciones Unidas que abogan por el acceso a estas provincias, ya que las tasas de malnutrición crónica entre los niños de estas zonas son de las más altas del país. | UN | وانضمت اليونيسيف إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى في المطالبة بالوصول إلى تلك المقاطعات لأن معدلات سوء التغذية المزمن لدى الأطفال هناك من أعلى المعدلات في البلد. |
Por esa razón, Nueva Zelandia ha estado a la vanguardia de los llamamientos en pro de una mayor racionalización de la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios, del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de otros organismos de las Naciones Unidas que son responsables de la remoción de minas. | UN | ولهذا السبب كانت نيوزيلندا في طليعة المنادين بزيادة ترشيد عمل إدارة الشؤون الإنسانية، وإدارة عمليات حفظ السلام، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى المسؤولة عن إزالة الألغام. |
Después del incidente y a solicitud de la MINURSO y de otros organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en la zona, el Frente Polisario instaló provisionalmente guardias de seguridad en el recinto del ACNUR hasta que se redujeron las tensiones. | UN | وعقب هذا الحادث، قامت جبهة البوليساريو مؤقتا، بطلب من البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، بوضع حراس أمن في مجمع المفوضية إلى أن خفت حدة التوتر. |