"otros organismos especializados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالات المتخصصة الأخرى
        
    • وكالات متخصصة أخرى
        
    • ووكالات متخصصة أخرى
        
    • سائر الوكالات المتخصصة
        
    • غيرها من الوكالات المتخصصة
        
    • والوكالات المتخصصة الأخرى
        
    • الهيئات المتخصصة الأخرى
        
    • وسائر الوكالات المتخصصة
        
    • الوكالات الأخرى المتخصصة
        
    • عدد من الوكالات المتخصصة
        
    • ووكاﻻت متخصصة
        
    • للوكالات المتخصصة الأخرى
        
    • من الوكاﻻت المتخصصة اﻷخرى
        
    - Un representante de los otros organismos especializados UN :: ممثل واحد عن الوكالات المتخصصة الأخرى
    Las otras dos iniciativas responden más a la competencia de otros organismos especializados, que podrían dedicarles más recursos. UN ورأى أن المبادرتين الأخريين تناسبان بصورة أكبر الوكالات المتخصصة الأخرى التي يمكنها تخصيص موارد أكبر لهما.
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migrantes y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية المهام المضطلع بها في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي شتى هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأسرهم،
    La CAPI ha respaldado esos nombramientos y otros organismos especializados, así como las Naciones Unidas, los han utilizado. UN وقد أيدت لجنة الخدمة المدنية الدولية هذه التعيينات واستخدمتها وكالات متخصصة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    D. Reunión con la OIT y otros organismos especializados 15 - 17 8 UN دال- الاجتماع مع منظمة العمل الدولية ووكالات متخصصة أخرى 15-17 7
    Este organismo, con sede en Nairobi, cooperaría estrechamente con otros organismos especializados. UN وتتعاون هذه الوكالة، التي تتخذ من نيروبي مقرا لها، بشكل وثيق مع سائر الوكالات المتخصصة.
    La ONUDI ha sido afectada, tal vez más que otros organismos especializados, por los cambios mundiales que están produciéndose, incluso la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas y el reexamen de las políticas nacionales con respecto a las organizaciones internacionales. UN وقال إن اليونيدو قد تأثرت - وربما أكثر من غيرها من الوكالات المتخصصة - من التغيرات العالمية الحاصلة ، ومنها إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة المستمر وإعادة النظر في السياسات الوطنية حيال المنظمات الدولية .
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migrantes y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية المهام المضطلع بها في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي مختلف هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأسرهم،
    Como figura en el informe del Secretario General sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe, hemos trabajado con éxito con los órganos y organismos que he mencionado antes y con otros organismos especializados. UN وكما يبين تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية، فقد عملنا بنجاح مع الهيئات والوكالات المذكورة آنفا، وكذلك مع الوكالات المتخصصة الأخرى.
    Teniendo presente los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار المبادئ والمعايير المحددة في إطار منظمة العمل الدولية وأهمية العمل المنجز فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي مختلف أجهزة الأمم المتحدة،
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي مختلف هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Teniendo presentes los principios y normas establecidos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo y la importancia de la labor realizada en relación con los trabajadores migratorios y sus familiares en otros organismos especializados y en diversos órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمعايير المقررة في إطار منظمة العمل الدولية، وأهمية العمل المضطلع به في الوكالات المتخصصة الأخرى وفي مختلف هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    A ese respecto, señala que los órganos normativos de la ONUDI se reúnen con menos frecuencia que los de otros organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى أن اجتماعات الهيئات التشريعية لليونيدو هي أقل من مثيلاتها في الوكالات المتخصصة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    otros organismos especializados ejecutan proyectos en el marco de sus presupuestos ordinarios o programas regionales. UN وتنفذ وكالات متخصصة أخرى مشاريع في سياق الميزانيات العادية أو البرامج اﻹقليمية.
    otros organismos especializados de las Naciones Unidas UN وكالات متخصصة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة
    La Oficina sigue colaborando también con las Naciones Unidas y sus órganos, así como con otros organismos especializados, en la esfera de las normas. UN وواصل المكتب أيضا التعاون في مجال المعايير مع الأمم المتحدة وهيئاتها ومع وكالات متخصصة أخرى.
    Ese proyecto de resolución transforma a la Asamblea General en un vehículo para negociaciones paralelas sobre cuestiones que se están negociando o examinando en la OMC y otros organismos especializados. UN وأضاف أن مشروع القرار يجعل من الجمعية العامة وسيلة لمفاوضات في الظل حول قضايا يجري التفاوض بشأنها أو استعراضها في منظمة التجارة العالمية ووكالات متخصصة أخرى.
    En colaboración con otros organismos especializados y con organizaciones no gubernamentales, el UNICEF debe crear un conjunto de indicadores basados en los derechos del niño, que sirvan de guía para la evaluación y la programación por países. UN وينبغي لليونيسيف أن تقوم بالتضافر مع سائر الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بوضع مجموعة من المؤشرات التي تقوم على أساس حقوق الطفل لتوجيه التقييم ووضع البرامج على الصعيد القطري.
    2. La Asamblea General de las Naciones Unidas autoriza a la Organización Mundial del Turismo a pedir opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia sobre las cuestiones jurídicas que se planteen dentro de su campo de actividad, salvo aquellas que se refieran a las relaciones recíprocas entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo u otros organismos especializados. UN 2 - تمنح الجمعية العامة للأمم المتحدة الإذن لمنظمة السياحة العالمية بأن تطلب الفتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل القانونية التي تستجد في نطاق اختصاصها بخلاف المسائل المتعلقة بالعلاقات المتبادلة بين الأمم المتحدة و منظمة السياحة العالمية أو غيرها من الوكالات المتخصصة.
    El Gobierno coopera con el UNICEF y con otros organismos especializados a fin de poder sostener sus esfuerzos por proteger a esos niños. UN وتتعاون الحكومة مع اليونيسيف والوكالات المتخصصة الأخرى لدعم جهودها المبذولة لحماية أولئك الأطفال.
    5. Se ha previsto una estrecha cooperación con los órganos creados en virtud de tratados y las operaciones sobre el terreno de derechos humanos, así como con otros organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, y organizaciones intergubernamentales regionales y no gubernamentales, en particular en el plano local, que se ocupan del derecho a la libertad de expresión. UN 5- ويُتوخَّى توثيق التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومع العمليات الميدانية لحقوق الإنسان، وكذلك مع الهيئات المتخصصة الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، خاصة على المستوى المحلي، المعنية بالحق في حرية التعبير.
    Por esta razón, consideramos que se deben prestar recursos y una atención especiales a los países en desarro-llo afectados para la planificación y ejecución de las actividades de las Naciones Unidas y otros organismos especializados a este respecto. UN ولهذا السبب، نتمسك بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية المنكوبة لدى تخطيط وتنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة وسائر الوكالات المتخصصة واستخدام الموارد في هذا الصدد.
    En esos nuevos tipos de conflictos a menudo existen necesidades urgentes que no se corresponden con los mandatos de otros organismos especializados. UN ففي هذه الأنواع الجديدة من الصراعات، غالبا ما تطرأ احتياجات ملحة لا تتطابق مع الولايات الموكولة إلى الوكالات الأخرى المتخصصة.
    otros organismos especializados contribuyen también a regular ocasionalmente al trabajo de los órganos creados en virtud de tratados sobre materias concretas de interés directo para su propia labor. UN كما يسهم عدد من الوكالات المتخصصة الأخرى، بصـورة منتظمة أو من حين إلى آخر، في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فيما يتعلق بمسائـل محـددة ذات صلـة مباشرة بعمل هذه الوكالات نفسها.
    7. Las reuniones del Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar deben programarse de manera que no coincidan con las principales conferencias internacionales de otros organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN 7 - ينبغي أن تعقد اجتماعات العملية التشاورية المفتوحة وغير الرسمية للأمم المتحدة بشأن المحيطات وقانون البحار في غير أوقات انعقاد المؤتمرات الدولية الرئيسية للوكالات المتخصصة الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus