"otros organismos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالات الدولية الأخرى
        
    • وكالات دولية أخرى
        
    • المنظمات الدولية الأخرى
        
    • الهيئات الدولية الأخرى
        
    • هيئات دولية أخرى
        
    • غيرها من الهيئات الدولية
        
    • والوكالات الدولية الأخرى
        
    • وكاﻻت دولية
        
    • منظمات دولية أخرى
        
    • سائر الوكالات الدولية
        
    • ووكالات دولية
        
    • وغيرها من الوكالات الدولية
        
    • وسائر الوكاﻻت الدولية
        
    • ومنظمات دولية أخرى
        
    • غيرها من الوكالات الدولية
        
    El UNICEF debía aplicar esa medida de conformidad con las medidas adoptadas por otros organismos internacionales. UN وينبغي أن تشارك اليونيسيف في اتباع هذا النهج أسوة بما اتبعته الوكالات الدولية الأخرى.
    Mauricio no ha recibido ningún otro tipo de asistencia de otros organismos internacionales o de Estados bilateral o multilateralmente. UN ولم تتلق موريشيوس أي شكل آخر من أشكال المساعدة من الوكالات الدولية الأخرى أو الدول، بصورة ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con otros organismos internacionales, desempeñan un papel central en la respuesta internacional a esos problemas tan difíciles. UN وتؤدي اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في الاستجابة الدولية لهذا التحدي المهول، وتعمل على نحو وثيق مع وكالات دولية أخرى.
    En virtud de dicho instrumento, las partes se comprometerían a velar por el control y la seguridad de los materiales nucleares y las fuentes de radiación y a informar sobre cualquier pérdida o robo de dichos materiales al OIEA o a otros organismos internacionales. UN وينبغي أن يلزم هذا الصك الأطراف بكفالة مراقبة وأمن المواد النووية ومصادر الإشعاع وإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو المنظمات الدولية الأخرى بأي ضياع لهذه المواد أو سرقتها.
    La necesidad de ello se ha recalcado reiteradamente en numerosas resoluciones de la Asamblea General y en otros organismos internacionales. UN وقد تم التشديد على ضرورة ذلك مرارا وتكرارا في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي الهيئات الدولية الأخرى.
    Seminarios y actividades con otros organismos internacionales UN الحلقات الدراسية والأنشطة التي أضطلع بها بالاشتراك مع هيئات دولية أخرى
    Cada Parte deberá demostrar en sus informes que tales valores concuerdan con los notificados tradicionalmente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación u otros organismos internacionales, y en caso de que discrepen, explicar por qué y de qué manera se eligieron esos valores. UN ويثبت كل طرف في تقريره تماشي هذه القيم مع المعلومات التي قدمت في الماضي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح في حالة وجود اختلاف بينها سبب وطريقة اختيارها.
    Esperamos con interés fortalecer la cooperación con nuestros interlocutores y otros organismos internacionales para alcanzar nuestros objetivos colectivos. UN إننا نتطلع إلى تعزيز التعاون مع شركائنا في الحوار والوكالات الدولية الأخرى في تحقيق الأهداف الجماعية.
    Muchos de los proyectos del Centro se realizan por encargo de otros organismos internacionales. UN وتكلف منظمات دولية أخرى المركز بكثير من المشاريع.
    Con respecto a las garantías reales, insta a la Comisión a aumentar su colaboración con otros organismos internacionales. UN وفيما يتعلق بالمصالح الضمانية، حثّ المتكلم اللجنة على تكثيف تعاونها مع الوكالات الدولية الأخرى.
    La estrecha colaboración mantenida por la INTERPOL con otros organismos internacionales había aportado un valor añadido a muchos de los instrumentos desarrollados por la organización. UN وأشار إلى أن عمل الإنتربول الوثيق مع الوكالات الدولية الأخرى عزز قيمة عدة أدوات أعدها الإنتربول.
    En este sentido, los refugiados dependen cada vez más del OOPS debido al repliegue de otros organismos internacionales y a la disminución de los fondos recabados por las organizaciones de caridad locales. UN وتزايد اعتماد اللاجئين على الأونروا، بالنظر إلى تقلص الوكالات الدولية الأخرى ونقص الأموال التي جمعتها المنظمات الخيرية المحلية.
    Las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con otros organismos internacionales, desempeñan un papel central en la respuesta internacional a esos problemas tan difíciles. UN وتؤدي اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في الاستجابة الدولية لهذا التحدي المهول، وتعمل على نحو وثيق مع وكالات دولية أخرى.
    Las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con otros organismos internacionales, desempeñan un papel central en la respuesta internacional a esos problemas tan difíciles. UN وتؤدي اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في الاستجابة الدولية لهذا التحدي المهول، وتعمل على نحو وثيق مع وكالات دولية أخرى.
    Este ha sido un programa multilateral, en que han participado, además de la OEA, otros organismos internacionales, y que ha contado con diversos Estados donantes. UN وقد كان هذا برنامجا متعدد الأطراف، بمشاركة المنظمات الدولية الأخرى وشتى الدول المانحة، بالإضافة إلى منظمة الدول الأمريكية.
    El registro de todos los tratados internacionales concertados por la República Azerbaiyana en la Secretaría de las Naciones Unidas o en los órganos competentes de otros organismos internacionales será competencia del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana " . UN وتضطلع وزارة الخارجية أيضاً بمسئولية تسجيل جميع المعاهدات الدولية للبلاد في أمانة الأمم المتحدة أو لدى المكاتب ذات الصلة في المنظمات الدولية الأخرى.
    Como elemento prioritario clave, se procuraría que las actividades de asistencia técnica fueran eficaces, estuvieran bien encaminadas y avanzaran coordinadas con las de otros organismos internacionales. UN وتتمثل إحدى الأولويات الأساسية في ضمان فعالية أنشطة المساعدة التقنية، ودقة هدفها، وتنسيقها مع المساعدة التي تقدمها الهيئات الدولية الأخرى.
    Debe existir coordinación y colaboración eficaces con otros organismos internacionales como el FMI y el Banco Mundial. UN وينبغي أن يكون هناك تنسيق وتعاون فعال مع هيئات دولية أخرى مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Cada Parte deberá demostrar en sus informes que tales valores concuerdan con los notificados tradicionalmente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación u otros organismos internacionales, y en caso de que discrepen, explicar por qué y de qué manera se eligieron esos valores. UN ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح في حالة وجود اختلاف بينها سبب وطريقة اختيارها.
    También podría funcionar como punto de referencia para los donantes, los organismos de promoción y otros organismos internacionales en su diálogo con los gobiernos. UN ويمكنه أيضاً أن يشكل نقطة مرجعية للجهات المانحة ووكالات الترويج والوكالات الدولية الأخرى في حوارها مع الحكومات.
    otros organismos internacionales, como el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo deben participar en la financiación del proyecto. UN وينبغي أن يشارك في تمويل المشروع منظمات دولية أخرى كالبنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية.
    En particular, la reunión de datos se coordinará con otros organismos internacionales y comisiones regionales, en conformidad con los mandatos pertinentes. UN وسيجري خصوصاً تنسيق جمع البيانات مع سائر الوكالات الدولية واللجان الإقليمية، وفقاً للولايات ذات الصلة.
    En el plano internacional, se invita a los organismos de las Naciones Unidas y a los otros organismos internacionales a incorporar el Programa de Acción en su programa de trabajo y en los procesos gubernamentales. UN وعلى المستوى الدولي، فالأمم المتحدة ووكالات دولية أخرى مطالبة بإدماج برنامج العمل في برامج عمل الحكومة وممارساتها.
    Además, se invitó a asistir como observadores a las Naciones Unidas y otros organismos internacionales y las embajadas en Tokio. UN وفضلا عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات في طوكيو للحضور بصفة مراقب.
    De conformidad con las obligaciones dimanadas del Plan Nacional de represión de la trata de personas, el Comité Nacional emprendió la aplicación sistemática de iniciativas de educación, en cooperación con otros ministerios competentes, ONG, la Misión de la Organización Internacional para las Migraciones y otros organismos internacionales. UN ووفقا للالتزامات الناشئة عن الخطة الوطنية لقمع الاتجار بالأشخاص، شرعت اللجنة الوطنية في تنفيذ منهجي للتوعية، بالتعاون مع الوزارات الأخرى المفوضة، والمنظمات غير الحكومية، وبعثة المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمات دولية أخرى.
    El Director señaló que la cuestión de hacer frente a las repercusiones de la afluencia de refugiados era un problema muy real del que el ACNUR se estaba ocupando con otros organismos internacionales pertinentes en los foros apropiados. UN وأوضح المدير أن مسألة معالجة أثر تدفقات اللاجئين هي مسألة حقيقية تجري معالجتها من قبل المفوضية مع غيرها من الوكالات الدولية ذات الصلة في المحافل الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus