"otros países a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الأخرى على
        
    • بلدان أخرى على
        
    • البلدان الأخرى إلى
        
    • البلدان الأخرى في
        
    • بلدانا أخرى على
        
    • بلدان أخرى في
        
    • بلداناً أخرى على
        
    • بلدان أخرى إلى
        
    • الدول الأخرى على
        
    • سائر البلدان على
        
    • بلدانا أخرى في
        
    • البلدان اﻷخرى الى
        
    • البلدان اﻷخرى بتنفيذ
        
    • بلدانا أخرى إلى
        
    • سائر البلدان إلى
        
    China siempre ha mantenido firmemente su política de no apoyar, alentar o ayudar a otros países a desarrollar armas de destrucción en masa. UN والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل.
    De este modo, hemos contribuido a ayudar a otros países a regresar al camino del desarrollo social y económico. UN وبالتالي، فقد أسهمنا في مساعدة البلدان الأخرى على العودة إلى الدرب المؤدي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nos gustaría felicitar a todos aquellos que han contribuido, e instamos a otros países a hacer lo mismo. UN ونود أن نهنئ جميع البلدان التي تبرعت، وأن نحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Asimismo, en varias ocasiones el Gobierno ha alentado a otros países a que ratificaran esos convenios contra el terrorismo. UN وقامت الحكومة أيضا في عدة مناسبات بتشجيع بلدان أخرى على التصديق على هذه الاتفاقيات المناهضة للإرهاب.
    La Unión Europea invita a otros países a que se sumen a este empeño. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الجهد.
    La policía de Benin presta asistencia a la policía de otros países a los efectos de la realización de investigaciones penales. UN تقدم دوائر الشرطة في بنن المساعدة لدوائر الشرطة في البلدان الأخرى في إطار التحقيقات الجنائية.
    Además, la supervisión y la presentación de informes son importantes para alentar a otros países a que sigan el mismo ejemplo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فللرصد والإبلاغ أهميتهما في تشجيع البلدان الأخرى على اللحاق بالركب.
    Además, pregunta qué medidas está adoptando el Canadá para alentar a otros países a que establezcan iniciativas similares. UN وسألت أيضاً عن الخطوات التي اتخذتها كندا لتشجيع البلدان الأخرى على استحداث مبادرات مماثلة.
    Instamos a otros países a seguir su ejemplo. UN ونحث البلدان الأخرى على أن تفعل نفس الشيء.
    La oradora exhorta a otros países a que ratifiquen la Convención para poner fin a esa forma moderna de esclavitud. UN وحثت البلدان الأخرى على التصديق على هذه الاتفاقية حتى يمكن وضع نهاية لتجارة الرقيق الحديثة.
    Como Estado parte del Tratado de Tlatelolco, que estableció la primera zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe, alentamos a otros países a seguir el ejemplo de Asia central. UN وكدولة موقعة على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذو وسط آسيا.
    Instamos a los otros países a que también avancen en este sentido para lograr este objetivo. UN وإننا نحث البلدان الأخرى على القيام بدورها في ذلك.
    Las iniciativas nacionales en este sentido pueden producir efectos acumulativos al incitar a otros países a imitarlas. UN ويمكن للمبادرات الوطنية في هذا الصدد أن تحقق آثارا تراكمية عن طريق تشجيع بلدان أخرى على الاحتذاء بها.
    Asimismo ha reforzado la cooperación con otros países a nivel bilateral y regional y también en el marco de las Naciones Unidas. UN وقد عززت أيضا تعاونها مع بلدان أخرى على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي وداخل إطار اﻷمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, quisiera invitar a otros países a sumarse a la declaración, agregando su nombre a la lista de países que comparten nuestras inquietudes. UN وفي الوقت ذاتـه، نود أن ندعو البلدان الأخرى إلى الانضمام للإعلان بإضافة أسمائها إلى قائمة البلدان ذات التفكير المماثل.
    Por esa razón el Presidente instó a otros países a no dar refugio a los terroristas colombianos. UN وقد دعا الرئيس، لهذا السبب، البلدان الأخرى إلى عدم توفير الملاذ للإرهابيين الكولومبيين.
    Viet Nam está dispuesto a cooperar con otros países a lo largo del proceso. UN وقال إن فييت نام على استعداد للتعاون مع البلدان الأخرى في جميع مراحل هذه العملية.
    Israel, por supuesto, alienta a otros países a que se sumen al Mecanismo. UN وتشجع إسرائيل، بطبيعة الحال، بلدانا أخرى على الانضمام إلى الآلية.
    Las empresas turcas empezaron a invertir en otros países a finales de los años noventa. UN كما بدأت الشركات التركية تستثمر في بلدان أخرى في أواخر التسعينات.
    Alentamos a otros países a que contribuyan a ese fondo. UN إننا نشجع بلداناً أخرى على الإسهام في هذا الصندوق.
    Se ha invitado a otros países a que se beneficien de TRAINMAR accediendo a los servicios dispensados en los centros de la región o del exterior. UN كما تُدعى بلدان أخرى إلى الاستفادة من برنامج التدريب البحري عن طريق الوصول إلى الخدمات التي تتوفر من خلال المراكز الموجودة في المنطقة أو من الخارج.
    Invitamos a otros países a que les ofrezcan preferencias comerciales semejantes a los países menos adelantados. UN ونحث الدول الأخرى على منح أقل البلدان نموا أفضليات تجارية مماثلة.
    Instamos a otros países a que emulen este ejemplo positivo. UN ونحث سائر البلدان على الاقتداء بهذا النموذج الإيجابي.
    Viet Nam se ha sumado a otros países a fin de presentar la propuesta de 28 Estados en favor de un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares. UN لقد شاركت فييت نام بلدانا أخرى في طرح الاقتراح الذي تقدمت به ٢٨ دولة بشأن برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Si bien continuarían prestando su apoyo al mismo nivel, las cuatro delegaciones instaron a otros países a que también aportaran una mayor contribución. UN وفي الوقت الذي ستستمر فيه هذه الوفود اﻷربعة في توفير مستوى الدعم الذي تنهض بأعبائه، فإنها تحث البلدان اﻷخرى الى تهيئة مزيد من المساهمة أيضا.
    Así pues, aun cuando los países en desarrollo y los países en transición tengan disposiciones legales en esta esfera análogas a las que figuran en las leyes de algunos países desarrollados, existe una importante limitación de facto en el alcance real de la aplicación de sus leyes -mientras que tal vez se encuentren ante pretensiones de jurisdicción sobre su territorio por parte de otros países a causa de cuestiones de competencia. UN وحتى إذا كان لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقال أحكام قانونية في هذا المجال مشابهة لﻷحكام الواردة في قوانين بعض البلدان المتقدمة، إلا أن هناك قيدا هاما من حيث الواقع فيما يتعلق بالنطاق الفعلي لتطبيق قوانينها - ﻷنها يمكن أن تواجه بتمسك البلدان اﻷخرى بتنفيذ قوانينها المتعلقة بالمنافسة على أراضيها.
    Invitamos a otros países a que realicen esa capacitación en Suecia. UN وندعو بلدانا أخرى إلى القيام بهذا التدريب في السويد.
    La Junta aplaudió también otras iniciativas de los países desarrollados en el mismo sentido y continuó alentando a los países que habían anunciado compromisos de acceso favorable a los mercados para los países menos adelantados, y que aún no los habían cumplido, a que aceleraran el cumplimiento de esos compromisos, e invitó a otros países a adoptar iniciativas similares. UN كما رحب المجلس بمبادرات أخرى اتخذتها البلدان المتقدمة في الاتجاه نفسه. وشجع أيضاً البلدان التي أعلنت عن التزامها بتوفير سبل الوصول إلى الأسواق لصالح أقل البلدان نمواً، ولكنها لم تنفذ هذه الالتزامات بعد بأن تبادر إلى تنفيذها على وجه السرعة، ودعا سائر البلدان إلى اتخاذ مبادرات مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus