"otros países africanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان أفريقية أخرى
        
    • البلدان الأفريقية الأخرى
        
    • بلدان افريقية أخرى
        
    • بلداناً أفريقية أخرى
        
    • وبلدان أفريقية أخرى
        
    • والبلدان الأفريقية الأخرى
        
    • بلدانا أفريقية أخرى
        
    • ببلدان أفريقية أخرى
        
    • بالبلدان الأفريقية الأخرى
        
    • للبلدان الأفريقية الأخرى
        
    • من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى
        
    • الدول الأفريقية الأخرى
        
    • دول أفريقية أخرى
        
    • البلدان الإفريقية الأخرى
        
    • الأخرى الناطقة بالفرنسية
        
    Ese enfoque ha resultado exitoso en otros países africanos, entre ellos, Marruecos, Uganda y Rwanda. UN ولقد ثبت نجاح هذا النهج في بلدان أفريقية أخرى تتضمن المغرب وأوغندا ورواندا.
    Cuando huyen de Burundi por la agitación política, vienen a nosotros, a otros países africanos. TED عندما يهرب البورنديون من الأضطراب السياسي يأتون إلينا ، إلى بلدان أفريقية أخرى.
    Estas posibilidades existen y no se han explotado todavía en otros países africanos. UN وهذه اﻹمكانيات قائمة، ولم تُستَغلّ بعد، في عدﱠة بلدان أفريقية أخرى أيضاً.
    Desde 1994, las inversiones extranjeras directas de Sudáfrica en otros países africanos han promediado los 1.000 millones de dólares por año. UN فمنذ عام 1994 بلغ متوسط الاستثمار الأجنبي المباشر لجنوب أفريقيا في البلدان الأفريقية الأخرى بليون دولار في العام.
    Se están tomando medidas para seguir el ejemplo de otros países africanos que han enmendado su legislación. UN وأضافت أن جهودا تُبذل للسير على نهج البلدان الأفريقية الأخرى التي عدلت تشريعاتها.
    Esperamos ampliar pronto programas similares a otros países africanos. UN إننا نأمل في تقديم برامج مماثلة الى بلدان أفريقية أخرى في القريب العاجل.
    También se formulan recomendaciones destinadas a establecer un marco jurídico propicio para el desarrollo del espíritu empresarial y las pequeñas empresas en otros países africanos. UN وهناك أيضا توصيات بشأن إنشاء نظام قانوني تمكيني لتطوير اﻷعمال الحرة واﻷعمال التجارية الصغيرة في بلدان أفريقية أخرى.
    En 1999 se estableció en Zimbabwe un sistema regional de información para la adopción de decisiones, que presta servicios a otros países africanos. UN ووضع في زمبابوي في عام ٩٩٩١، نظام إقليمي للمعلومات المتعلقة باتخاذ القرار بحيث يمتد نشاطه إلى بلدان أفريقية أخرى.
    Sin embargo, el índice de desarrollo humano, que nos coloca en el 124º lugar, muestra claramente que el Gabón tiene una situación muy similar a la de otros países africanos. UN ومع ذلك، فإن مؤشر التنمية البشرية، الذي يضعنا في المكان الرابع والعشرين بعد المائة، يبين بوضوح أن غابون في وضع مشابه تماما لوضع بلدان أفريقية أخرى.
    La República Unida de Tanzanía no se comparaba favorablemente con otros países africanos. UN وقال إن جمهورية تنزانيا المتحدة تقل في مرتبتها من هذه الناحية عن بلدان أفريقية أخرى.
    El 98% de las transacciones y el 86% de la suma total se dirigían a Somalia u otros países africanos. UN وجرى تحويل 94 في المائة من المعاملات و 86 في المائة من القيمة الإجمالية إلى الصومال أو إلى بلدان أفريقية أخرى.
    otros países africanos endeudados han sido desatendidos y siguen sufriendo por la carga de la deuda. UN إن بعض البلدان الأفريقية الأخرى المثقلة بالديون تم تجاهلها ومعاناتها مستمرة من عبء الدين.
    Entre las demás esferas que esperamos que la comunidad internacional actúe con determinación figura el problema de la deuda externa. Este problema sigue siendo el principal obstáculo para el desarrollo de mi país y de otros países africanos. UN والمجالات الأخرى التي نأمل أن يتناولها المجتمع الدولي بعزم تشمل مشكلة الدين الخارجي، ولا تزال هذه المشكلة تشكل عقبة رئيسية تحول دون تحقيق التنمية في بلدي وفي العديد من البلدان الأفريقية الأخرى.
    Teniendo en cuenta las solicitudes de otros gobiernos, será posible repetir esa iniciativa en otros países africanos. UN وبناءً على طلبات مقدّمة من حكومات أخرى، يُقتَرح تكرار هذه المبادرة في عدد مختار من البلدان الأفريقية الأخرى.
    Los países que adquieren gran parte de sus importaciones en otros países africanos y que dependen considerablemente de los derechos de importación para la percepción de ingresos fiscales sufrirán una pérdida de ingresos. UN والبلدان التي كان مصدر أنصبة هامة من مجموع وارداتها هي البلدان الأفريقية الأخرى والتي اعتمدت اعتماداً كبيراً على رسوم الاستيراد في جني إيرادات ضريبية ستتكبد خسائر في الإيرادات.
    Los países que adquieren gran parte de sus importaciones en otros países africanos y que dependen considerablemente de los derechos de importación para la percepción de ingresos fiscales sufrirán una pérdida de ingresos. UN والبلدان التي كان مصدر أنصبة هامة من مجموع وارداتها هي البلدان الأفريقية الأخرى والتي اعتمدت اعتماداً كبيراً على رسوم الاستيراد في جني إيرادات ضريبية ستتكبد خسائر في الإيرادات.
    Los resultados de las investigaciones efectuadas en el marco del estudio tal vez se utilicen para realizar estudios en otros países africanos que sufren problemas similares; UN ويمكن أن تستخدم نتائج هذه الدراسة لاجراء دراسات أخرى في بلدان افريقية أخرى تعاني من مشاكل مماثلة،
    Actualmente están en curso conversaciones oficiosas sobre la ampliación del Programa a otros países africanos. UN وتجري حالياً مناقشات غير رسمية بشأن توسيع نطاق البرنامج ليشمل بلداناً أفريقية أخرى.
    Kenya y otros países africanos han aportado contingentes a varias misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وقد أسهمت كينيا وبلدان أفريقية أخرى بقوات في مختلف بعثات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    de Asistencia Técnica en Determinados Países Menos Adelantados de África y otros países africanos 27 13 UN التجارة الدولية لتقديم المساعدة التقنية لنخبة من أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية الأخرى 14
    Se prevé que Sudáfrica orientará a otros países africanos en la comercialización del biodiésel. UN 85 - ويتوقع أن تقود جنوب أفريقيا بلدانا أفريقية أخرى في استغلال الديزل الأحيائي على نطاق تجاري.
    Entre las razones que justifican esta tendencia alentadora en comparación con la de otros países africanos cabe citar las siguientes: UN ومن بين الأسباب التي ذُكرت لهذا الاتجاه المشجع مقارنة ببلدان أفريقية أخرى:
    En el sector público de Gambia siempre hubo igualdad de remuneraciones y hay grandes cantidades de mujeres que son altas funcionarias del Gobierno y de la administración pública, en comparación con otros países africanos. UN والمساواة في المرتبات قائمة باستمرار، ولدى غامبيا عدد كبير من النساء العاملات في المناصب العليا في الحكومة والخدمة المدنية مقارنة بالبلدان الأفريقية الأخرى.
    Sus experiencias podrían ofrecerse a otros países africanos como prácticas óptimas. UN ويمكن عرض خبراتها بوصفها أفضل الممارسات للبلدان الأفريقية الأخرى.
    La contribución de expertos de otros países africanos fue muy valiosa para el personal del Servicio. UN وأضافت قائلة إن مساهمة خبراء من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى كانت ذات قيمة عظيمة لموظفي الهيئة.
    Por lo poco conocida que es la verdad muchos africanos saben mucho menos sobre otros países africanos que algunos occidentales saben sobre África en su conjunto. TED لأن الحقيقة البسيطة المعروفة هي أن الكثير من الافارقة يعرفون أقل عن الدول الأفريقية الأخرى مما قد يعرفه الغربيون عن أفريقيا ككل.
    La Alianza Democrática Nacional tiene una oficina en Asmara, al igual que en otros países africanos y en Europa. UN إن التجمع الوطني الديمقراطي له مكتب في أسمرة، كما في دول أفريقية أخرى وفي أوروبا.
    El analfabetismo entre los adultos va en aumento otra vez y está muy por encima de las tasas que prevalecen en la mayoría de los otros países africanos. UN وعدم إلمام الكبار بالقراءة والكتابة آخذ في الارتفاع ثانية، وأعلى بكثير من النسب السائدة في معظم البلدان الإفريقية الأخرى.
    Deploró que la UNCTAD no hubiese estado acertada en la difusión de las ventajas del Programa de Centros de Comercio y su país quisiera compartir el éxito logrado a su respecto, en particular con otros países africanos francófonos. UN وأعرب عن أسفه لعدم قيام الأونكتاد بنشر منافع برنامج النقاط التجارية، ويود بلده المشاركة بتجربته الناجحة، وخاصة مع البلدان الأفريقية الأخرى الناطقة بالفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus