"otros problemas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاكل الأخرى التي
        
    • التحديات الأخرى التي
        
    • مشاكل أخرى
        
    • تحديات أخرى
        
    • المسائل الأخرى التي
        
    • وغيرها من المسائل التي
        
    • بمشاكل أخرى
        
    Entre otros problemas que los gobiernos trataban de resolver estaban las cuestiones jurisdiccionales relativas al comercio electrónico y los casos de falsificación. UN ومن المشاكل الأخرى التي تحاول الحكومات التغلب عليها مسائل الاختصاص المتصلة بالتجارة الإلكترونية وقضايا التزوير.
    No obstante, no quiero crear la impresión de que otros problemas que asolan el mundo contemporáneo sean de menos importancia. UN ولكنني أود ألا أعطي انطباعا بأن المشاكل الأخرى التي تبلي العالم المعاصر ببلواها تحظى بأهمية أقل.
    231. Además, si la Comisión aceptaba ese nuevo concepto, no debería perder de vista otros problemas que entrañaba. UN 231- وعلاوة على ذلك فإنه إذا قبلت اللجنة هذا المفهوم الجديد، فينبغي ألا تغيب عن بالها المشاكل الأخرى التي تنجم عنه.
    El Presidente también informó al Consejo de Seguridad sobre otros problemas que afectan al Tribunal. UN كما أطلع الرئيس مجلس الأمن على التحديات الأخرى التي تواجهها المحكمة.
    Por supuesto, aún hay otros problemas que es preciso resolver. Resolver un problema no sería suficiente, pero es, no obstante, una condición necesaria. UN وتوجد بطبيعة الحال مشاكل أخرى يجب حلها؛ وحسم تلك المشكلة وحدها لن يكفي، ولكن حلها يشكل مع ذلك شرطا ضروريا.
    Somos igualmente conscientes de que, además de la pobreza y el subdesarrollo, hay otros problemas que debemos enfrentar a través de esta Organización. UN وندرك بالقدر نفسه أنه فضلا عن الفقر والتخلف الإنمائي، هناك تحديات أخرى لا بد أن نتصدى لها من خلال المنظمة.
    Se habían adoptado medidas para solucionar algunos de los otros problemas que afectaban a Somalia, incluidas las cuestiones de la exportación de ganado y las remesas de fondos, pero la situación del país seguía siendo desalentadora. UN وتُبذل الجهــود للتصدي لبعض المشاكل الأخرى التي تعاني منها الصومال، بما في ذلك الصادرات من الماشيــة، والمسائـــل المتعلقـــة بتحويل الأموال، ولكن مشاكل البلد ما زالت هائلة.
    142. otros problemas que ha de abordar el Gobierno de Indonesia son los relacionados con el tráfico y la utilización ilícita de estupefacientes y drogas por la juventud tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN 142- ومن المشاكل الأخرى التي يتعين على حكومة إندونيسيا أن تتصدى لها ما يتصل بعمليات الاتجار غير المشروع في المخدرات والعقاقير وتعاطيها من جانب الجيل الشاب سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Por otra parte, en la lucha contra el terrorismo, como en otros problemas que afectan y preocupan a la comunidad internacional, rechazamos las prácticas y evaluaciones unilaterales, basadas en criterios subjetivos que no corresponden al enfoque global y universal que estos temas deben tener. UN وعلاوة على ذلك، وفي مكافحة الإرهاب، مثلما هو الحال في المشاكل الأخرى التي تؤثر على المجتمع الدولي وتهمه، نرفض الممارسات والتقييمات الانفرادية التي تقوم على أساس معايير ذاتية لا تتماشى مع النهج العالمي والشامل التي ينبغي اتخاذه.
    Muchos analistas le han reprochado a Putin haber aceptado un puesto que, a su entender, está por debajo de lo que le corresponde –al asumir la responsabilidad de la construcción de caminos, los servicios sociales, la inflación y muchos otros problemas que pudieran socavar su popularidad-. Sin embargo, Putin debería recibir agradecimientos en lugar de reproches. News-Commentary بادر العديد من المعلقين إلى توبيخ بوتن بسبب استعداده لقبول منصب يزعمون أنه أقل من مستواه ـ تولى المسئولية عن تعبيد الطرق، وإدارة الخدمات الاجتماعية، وعلاج التضخم، والعديد من المشاكل الأخرى التي قد تضعف من شعبيته إلى حد كبير. ولكن كان من الواجب عليهم أن يشكروه بدلاً من أن يوبخوه.
    17. Alienta a todos los Estados a que eliminen los obstáculos que puedan impedir la transferencia rápida, sin restricciones y en condiciones de seguridad de los ingresos, bienes y pensiones de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país, de conformidad con la legislación aplicable, y a que consideren, cuando proceda, medidas para resolver otros problemas que puedan obstaculizar esas transferencias; UN 17 - تشجع جميع الدول على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لإيراداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وغير مقيدة وسريعة، وفقا للتشريعات المنطبقة، وعلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذه التحويلات؛
    Entre otros problemas que ha identificado el Programa de Acción Mundial se incluyen la contaminación de los contaminantes orgánicos persistentes, sustancias radiactivas, metales pesados, petróleo (hidrocarburos), los desechos y la movilización de sedimentos. UN 111 - وتشمل المشاكل الأخرى التي حددها مكتب التنسيق التلوث بالمواد العضوية العصية التحلل والمواد المشعة والفلزات الثقيلة والزيوت (المواد الهيدروكربونية) والقمامة وتحريك الرواسب.
    17. Alienta a todos los Estados a que eliminen los obstáculos que puedan impedir la transferencia rápida, sin restricciones y en condiciones de seguridad de los ingresos, bienes y pensiones de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país, de conformidad con la legislación aplicable, y a que consideren, cuando proceda, medidas para resolver otros problemas que puedan obstaculizar esas transferencias; UN 17 - تشجع جميع الدول على إزالة العقبات التي قد تحول دون تحويل المهاجرين لإيراداتهم وأصولهم ومعاشاتهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلدان أخرى بصورة آمنة وغير مقيدة وسريعة، وفقا للتشريعات المنطبقة، وعلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذه التحويلات؛
    otros problemas que dificultan el funcionamiento eficaz del Departamento son la dificultad para lograr una visión unificada entre las distintas divisiones y dependencias y la falta de directrices operacionales y sistemas de gestión de los conocimientos organizados y sistemáticos. UN وتشمل التحديات الأخرى التي تعترض أداء الإدارة لمهامها بفعالية صعوبة تكوين رؤية واحدة موحدة تتبعها مختلف الشعب والوحدات، وعدم وجود أنظمة لإدارة المعارف ومبادئ توجيهية تشغيلية منظمة ومنهجية.
    Con esto en mente, recomendó a las Partes que consideraran los ingresos relativos que devengarían las inversiones en la esfera del ozono frente a los esfuerzos para abordar otros problemas que la comunidad mundial tenía ante sí. UN واقترح، وهذا الأمر ماثل في الأذهان، أن تنظر الأطراف في العائدات النسبية للاستثمارات في مجال الأوزون بالمقارنة بالجهود التي تبذل لمعالجة التحديات الأخرى التي تواجه المجتمع العالمي.
    otros problemas que se han determinado son la falta de personal para los proyectos, el cumplimiento de las normas jurídicas internacionales por los países que acaban de salir de un conflicto y las demoras de la ejecución debidas a las elecciones nacionales. UN وشملت التحديات الأخرى التي تم تحديدها عدم توفر أعداد كافية من العاملين في المشروع، والتأخر في الإيفاء بالمعايير القانونية الدولية في مرحلة ما بعد النزاع وفي التنفيذ بسبب الانتخابات الوطنية.
    otros problemas que se plantean en los principales aeropuertos afectan a la documentación, la seguridad y los sistemas de manipulación. UN وتتمثل مشاكل أخرى في المطارات الرئيسية في نظم الوثائق واﻷمن والمناولة.
    En el informe también se tratan otros problemas que plantean los reglamentos oficiales en esferas específicas y se señala la manera de modificarlos. UN ويشير التقرير أيضا الى مشاكل أخرى في قرارات الحكومات في مجالات محددة، ويعرض سبل التخفيف من حدتها.
    Hay muchos otros problemas que no se resolverán sencillamente con hacer cesar la producción. UN وهناك مشاكل أخرى كثيرة لن يلبيها مجرد اﻹجابة عليها الوقف البسيط.
    Pese a dichos esfuerzos, la región sigue afrontando graves problemas que requieren un esfuerzo continuado a más largo plazo de las Naciones Unidas y otros problemas que exigen una respuesta rápida. UN ورغم هذه الجهود، فإن المنطقة ما زالت تطرح تحديات حادة، تتطلب من الأمم المتحدة بذل جهود متواصلة وطويلة الأمد، بجانب تحديات أخرى تتطلب استجابة سريعة.
    otros problemas que afectan a los países en desarrollo sin litoral son los relacionados con la seguridad alimentaria, la viabilidad de la pesca en aguas interiores, la disponibilidad de agua, la disminución de la biodiversidad y la salud humana. UN ومن المسائل الأخرى التي تؤثر على البلدان النامية غير الساحلية: الأمن الغذائي، وقدرة الموارد السمكية الداخلية على البقاء، وتوافر المياه، وتآكل التنوع البيولوجي، والصحة البشرية.
    Asesinatos y otros problemas que afectan a los repatriados UN عمليات القتل وغيرها من المسائل التي تتعلق بالعائدين
    En nuestra opinión, este tiene que ver en gran medida con otros problemas que aún no se han resuelto, incluidos los costos sociales de la reforma macroeconómica y las graves consecuencias mundiales de las crisis financieras ocurridas en Asia, en América Latina y en Rusia durante los últimos dos años. UN ونرى أن هذا متصل، إلى حد كبير، بمشاكل أخرى لم تحل، منها التكاليف الاجتماعية لﻹصلاح على نطاق الاقتصاد الكبير، والنتائج العالمية الخطيرة لﻷزمــات المالية في آسيا وأمريكا اللاتينية وروسيا، على مدى السنتين الماضيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus