"otros temas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواضيع الأخرى التي
        
    • مواضيع أخرى
        
    • الموضوعات اﻷخرى التي
        
    • ببنود أخرى
        
    • المسائل الأخرى التي
        
    • بنود أخرى
        
    • موضوعات أخرى
        
    • بالبنود الأخرى
        
    • بنود قد تتفق
        
    • القضايا الأخرى التي
        
    • بمواضيع أخرى
        
    • وثمة عدد من المواضيع اﻷخرى التي
        
    • أي بنود
        
    • والبنود الأخرى
        
    Este enfoque permitiría a la Comisión concluir su labor sobre uno de los otros temas que pudieran considerarse de mayor prioridad. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح للجنة استكمال عملها بخصوص أحد المواضيع الأخرى التي قد تراها أعلى أولويةً.
    Bajo el título de cada sección se presentan en primer lugar los temas recurrentes más importantes, seguidos de otros temas que recibieron menos atención. UN وتحت عنوان كل فرع، تدرج أولا المواضيع المتكررة الرئيسية تليها المواضيع الأخرى التي تلقى اهتماما أقل.
    Parte II otros temas que REQUIEREN ATENCIÓN UN الجزء الثاني: مواضيع أخرى تقتضي الاهتمام
    otros temas que podrían ser objeto de medidas conjuntas son: la delincuencia juvenil, los jóvenes que abandonan sus hogares y los jóvenes sin hogar. UN وتشمل الموضوعات اﻷخرى التي يمكن أن ينظر فيها ﻷغراض العمل المشترك حالات جنوح اﻷحداث والهاربين والشاردين في أوساط الشباب.
    Debe proporcionarse a las operaciones de mantenimiento de la paz los recursos que necesitan para ejecutar con éxito sus mandatos, sin vincular esta cuestión con otros temas que se estén examinando. UN وقال إن عمليات حفظ السلام يجب أن تزود بما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولاياتها بنجاح دون ربط ذلك ببنود أخرى قيد النظر.
    Además, hay otros temas que hemos dejado pendientes en esta etapa, a saber, la candidatura para el resto de los cargos de Vicepresidentes y Relator. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المسائل الأخرى التي تركناها معلقة في هذه المرحلة، وهي تحديداً ترشيح المرشحين لشغل المناصب المتبقية لنواب الرئيس والمقرر.
    También prosiguió el examen de otros temas que había considerado en relación con este epígrafe en el período de sesiones de 1998. UN وواصلت اللجنة أيضا نظرها في بنود أخرى كانت قد نظرت فيها في إطار الموضوع ذاته في دورتها لعام ٨٩٩١.
    Y además, tienes muchos otros temas que puedes abordar primero. Open Subtitles إلى جانب ذلك، لديك الكثير من .المواضيع الأخرى التي يمكنك معالجتها أولا
    " Los aspectos de la responsabilidad son muy diferentes de los de otros temas que hasta ahora han sido objeto de la obra de codificación de la Comisión. UN " تختلف المسؤولية في جوانبها اختلافا كبيرا عن المواضيع الأخرى التي شرعت اللجنة سابقا في تدوينها.
    No se ha intentado armonizar las propuestas actuales con los otros temas que se tratarán durante la COP, dado que esos temas aún están en preparación. UN ولم تبذل أي محاولة لمواءمة المقترحات الحالية مع المواضيع الأخرى التي ستناقش أثناء مؤتمر الأطراف، نظراً لأنها لا تزال قيد الإعداد.
    Debemos pasar a otros temas que respondan a amenazas inmediatas y graves para la humanidad. UN ويتعين علينا أن نمضي إلى الأمام ونتطرق إلى مواضيع أخرى تتناول التهديدات الفورية والخطيرة التي تواجهها البشرية.
    Otros miembros expresaron sus reservas ya que tales cuestiones se tenían en cuenta en relación con otros temas que la Comisión había examinado anteriormente o estaba examinando ahora. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تحفظات لكون هذه المسائل قد أُخذت في الحسبان في مواضيع أخرى طُرحت على اللجنة في الماضي والحاضر.
    Los expertos destacaron también otros temas que tenían cabida en el estudio, en particular la promoción de la tolerancia y las obligaciones específicas de los Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد الخبراء مواضيع أخرى لإدراجها في دراستهم، وخاصة تشجيع التسامح والالتزامات المحددة للدول.
    otros temas que se trataban en el informe incluían la armonización de los procesos de los programas, la ejecución nacional y el fomento de la capacidad nacional, así como la supervisión y la evaluación de los programas del FNUAP. UN ومن بين الموضوعات اﻷخرى التي يتناولها التقرير موضوع تحقيق الاتساق بين عمليات البرنامج، والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، ومراقبة برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتقييمها.
    Croacia no puede estar de acuerdo en que se vincule o condicione el inicio de las negociaciones sobre cuestiones prioritarias, como la de un tratado por el que se prohiba la producción de material fisionable, con otros temas que figuran en la agenda de la Conferencia de Desarme. UN إن كرواتيا لا يمكنها الموافقة على الدعوات إلى ربط، أو اشتراط بدء المفاوضات على مسائل الأولوية، كاتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية، ببنود أخرى في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    186. otros temas que se mencionaron para su posible incorporación a la labor futura de Grupo de Trabajo incluían los problemas planteados por la solución de controversias por vía electrónica. UN 186- وتضمنت المسائل الأخرى التي ذكرت توخيا لإدراجها ضمن أعمال الفريق العامل المقبلة المسائل الناشئة عن تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    A pesar de la importancia decisiva que tienen las negociaciones sobre el TPCE y su conclusión oportuna, consideramos que la agenda de la Conferencia de Desarme contiene además otros temas que no deberían olvidarse. UN وعلى الرغم من اﻷهمية الحاسمة للمفاوضات المتعلقة بحظر التجارب النووية واتمامها في الوقت المناسب، فإننا نرى أنه ينبغي عدم نسيان بنود أخرى من بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    otros temas que se están barajando para los talleres y seminarios son: UN وفيما يلي موضوعات أخرى تجري دراسة إمكانية تنظيم ورش عمل وحلقات دراسية بشأنها:
    [Nota: Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista de oradores para el debate general sobre otros temas que lo comuniquen a la Sra. Milena Tekeste (dirección electrónica: tekeste1@un.org; tel.: 1 (917) 367-4193; oficina S-2977). UN [ملاحظة: يرجى من الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة المتعلقة بالبنود الأخرى إخطار السيدة ميلينا تيكيستي (البريد الإلكتروني: tekeste1@un.org؛ الهاتف: 1 (917) 367-4193؛ الغرفة: S-2977).
    Las Partes tal vez deseen aprobar el programa, además de otros temas que hayan acordado plantear en relación con el tema 6, " Otros asuntos " . UN وقد تود الأطراف أن تعتمد جدول الأعمال، بما في ذلك أي بنود قد تتفق على إضافتها تحت البند 6، ' ' مسائل أخرى``.
    Pero seguimos convencidos de que la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, al igual que otras, debe examinarse independientemente de otros temas que nos ocupan, sin establecer vínculos artificiales entre cada una de estas cuestiones. UN وسنظل على قناعة بأن قضية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، شأنه شأن القضايا الأخرى، ينبغي النظر فيه بمعزل عن القضايا الأخرى التي نتطرق لها، دون الربط المصطنع بين هذه القضايا.
    Le preocupa la tendencia a vincular el tema en cuestión con otros temas que no tienen nada que ver con él. UN وأعرب عن انشغاله إزاء الجنوح إلى ربط المسألة المعنية بمواضيع أخرى غير ذات صلة.
    otros temas que recibieron amplia cobertura fueron la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, los seminarios y simposios del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y las reuniones del Comité, el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en las que se trataba la cuestión de Palestina. UN ١٠٧ - وثمة عدد من المواضيع اﻷخرى التي غُطيت تغطية شاملة وهي الاحتفال بيوم التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني، والحلقات الدراسية والندوات التي عقدتها لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، فضلا عن اجتماعات اللجنة، ومجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي حسب معالجتها لقضية فلسطين.
    En los párrafos que siguen, la Comisión se ocupa de los recursos y de otros temas que se relacionan específicamente con la FNUOS. UN وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus