El Comité toma nota de la importancia de las ONG para que los niños huérfanos reciban otros tipos de cuidados. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في توفير الرعاية البديلة للأطفال اليتامى. |
También se recomienda que el Estado Parte establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de cuidados, incluidos los hogares de adopción, ofrecer formación complementaria para los trabajadores sociales y establecer mecanismos independientes de queja y vigilancia para las instituciones alternativas de atención a la familia. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة، بما في ذلك الرعاية من خلال الحضانة، وتوفير تدريب إضافي للمرشدين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية وإنشاء آليات رصد مستقلة معنية بتلقي الشكاوى ضمن مؤسسات الرعاية البديلة. |
Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que promueva otros tipos de cuidados y siga mejorando la cantidad, calidad y eficiencia de los hogares de guarda, en particular prestando suficiente apoyo financiero. | UN | وعلى ضوء المادة 20 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الرعاية البديلة ومواصلة تحسين نظام الكفالة كماً ونوعاً وكفاءةً بوسائل منها توفير دعم مالي كاف. |
Recomienda que se estudie periódicamente la posibilidad de dispensar otros tipos de cuidados al niño, velando por que se satisfagan adecuadamente sus necesidades físicas y mentales. | UN | وتوصي اللجنة بأن يعاد النظر بانتظام في الرعاية البديلة المتاحة لأولئك الأطفال المنفصلين عن أمهاتهم السجينات مع ضمان تلبية احتياجاتهم البدنية والنفسية كما ينبغي. |
Si bien toma nota de los esfuerzos para desarrollar las normas que regulen las medidas de atención en instituciones, le preocupa la falta de una política global para ofrecer otros tipos de cuidados a los niños. | UN | وتلاحظ الجهود المبذولة لوضع معايير للرعاية المؤسسية وينتابها القلق مع ذلك إزاء عدم وجود سياسة شاملة لتوفير الرعاية البديلة للأطفال. |
No existe ninguna prohibición nacional en la ley de los castigos corporales en las escuelas, aunque estos castigos sí están prohibidos de acuerdo con la legislación de algunos Estados; y tampoco existe una prohibición explícita en situaciones de otros tipos de cuidados. | UN | ولا يحظر القانون على الصعيد الوطني العقاب البدني للأطفال في المدارس، ولكن تحظر بعض الولايات ذلك العقاب في قوانينها المحلية، ولا يوجد حظر واضح له في أماكن الرعاية البديلة. |
Si bien toma nota de los esfuerzos para desarrollar las normas que regulen las medidas de atención en instituciones, le preocupa la falta de una política global para ofrecer otros tipos de cuidados a los niños. | UN | وتلاحظ الجهود المبذولة لوضع معايير للرعاية المؤسسية وينتابها القلق مع ذلك إزاء عدم وجود سياسة شاملة لتوفير الرعاية البديلة للأطفال. |
También se recomienda que el Estado Parte establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de cuidados, incluidos hogares de guarda, proporcionar capacitación adicional a los trabajadores sociales y de la seguridad social y establecer mecanismos independientes de denuncia y de supervisión para las instituciones alternativas de atención a la familia. | UN | وتوصي أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برامج إضافية لتيسير الرعاية البديلة، بما في ذلك الحضانة، وتوفير تدريب إضافي للمرشدين الاجتماعيين ولمرشدي الرعاية، وتأسيس آليات مستقلة لمعالجة الشكاوى من مؤسسات الرعاية البديلة ورصدها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de cuidados, incluidos hogares de guarda, proporcionar capacitación adicional a los trabajadores sociales y de la seguridad social y establecer mecanismos independientes de denuncia y supervisión de las instituciones alternativas de atención a la familia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة، بما في ذلك رعاية الأسر الحاضنة، وتوفير تدريب إضافي للأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية، وإقامة آليات مستقلة للشكوى والرصد لمؤسسات الرعاية البديلة. |
También se recomienda que el Estado Parte establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de cuidados, incluidos los hogares de adopción, ofrecer formación complementaria para los trabajadores sociales y establecer mecanismos independientes de queja y vigilancia para las instituciones alternativas de atención a la familia. | UN | كما يُوصى بأن تستحدث الدولة الطرف برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة، بما في ذلك الرعاية عن طريق الحضانة، وتوفير تدريب إضافي للأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية وإنشاء آليات شكاوى ورصد مستقلة ضمن مؤسسات الرعاية البديلة. |
También se recomienda que el Estado Parte establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de cuidados, incluidos hogares de guarda, proporcionar capacitación adicional a los trabajadores sociales y de la seguridad social y establecer mecanismos independientes de denuncia y de supervisión para las instituciones alternativas de atención a la familia. | UN | وتوصي أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برامج إضافية لتيسير الرعاية البديلة، بما في ذلك الحضانة، وتوفير تدريب إضافي للمرشدين الاجتماعيين وأخصائي الرعاية، وتأسيس آليات مستقلة لمعالجة الشكاوى من مؤسسات الرعاية البديلة ورصدها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de cuidados, incluidos hogares de guarda, proporcionar capacitación adicional a los trabajadores sociales y de la seguridad social y establecer mecanismos independientes de denuncia y supervisión de las instituciones alternativas de atención a la familia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة، بما في ذلك الكفالة، وتوفير تدريب إضافي للمرشدين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية، وإنشاء آليات مستقلة لتلقي شكاوى الناس من مؤسسات الرعاية البديلة ورصد هذه المؤسسات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte establezca programas adicionales a fin de facilitar otros tipos de cuidados, proporcione una capacitación adicional a los asistentes y trabajadores sociales y establezca mecanismos independientes de denuncia y vigilancia de los establecimientos alternativos de atención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة وتوفير التدريب الإضافي للمرشدين الاجتماعيين والمرشدين في مجال رفاه الأسرة وأن تنشئ آليات مستقلة لتقديم الشكاوى وللرصد تخص مؤسسات الرعاية البديلة. |
También se recomienda que el Estado Parte establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de cuidados, incluidos los hogares de adopción, ofrecer formación complementaria para los trabajadores sociales y establecer mecanismos independientes de queja y vigilancia para las instituciones alternativas de atención a la familia. | UN | كما يُوصى بأن تستحدث الدولة الطرف برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة، بما في ذلك الرعاية عن طريق الحضانة، وتوفير تدريب إضافي للأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية وإنشاء آليات شكاوى ورصد مستقلة ضمن مؤسسات الرعاية البديلة. |
También se recomienda que el Estado Parte establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de cuidados, incluidos hogares de guarda, proporcionar capacitación adicional a los trabajadores sociales y de la seguridad social y establecer mecanismos independientes de denuncia y de supervisión para las instituciones alternativas de atención a la familia. | UN | وتوصي أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برامج إضافية لتيسير الرعاية البديلة، بما في ذلك الحضانة، وتوفير تدريب إضافي للمرشدين الاجتماعيين وأخصائي الرعاية، وتأسيس آليات مستقلة لمعالجة الشكاوى من مؤسسات الرعاية البديلة ورصدها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de cuidados, incluidos hogares de guarda, proporcionar capacitación adicional a los trabajadores sociales y de la seguridad social y establecer mecanismos independientes de denuncia y supervisión de las instituciones alternativas de atención a la familia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة، بما في ذلك الكفالة، وتوفير تدريب إضافي للمرشدين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية، وإنشاء آليات مستقلة لتلقي شكاوى الناس من مؤسسات الرعاية البديلة ورصد هذه المؤسسات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte establezca programas adicionales a fin de facilitar otros tipos de cuidados, proporcione una capacitación adicional a los asistentes y trabajadores sociales y establezca mecanismos independientes de denuncia y vigilancia de los establecimientos alternativos de atención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة وتوفير التدريب الإضافي للمرشدين الاجتماعيين والمرشدين في مجال رفاه الأسرة وأن تنشئ آليات مستقلة لتقديم الشكاوى وللرصد تخص مؤسسات الرعاية البديلة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte establezca programas adicionales a fin de facilitar otros tipos de cuidados, proporcione una capacitación adicional a los asistentes y trabajadores sociales y establezca mecanismos independientes de denuncia y vigilancia de los establecimientos alternativos de atención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة وتوفير التدريب الإضافي للمرشدين الاجتماعيين والمرشدين في مجال رفاه الأسرة وأن تنشئ آليات مستقلة لتقديم الشكاوى وللرصد تخص مؤسسات الرعاية البديلة. |
52. Al Comité le preocupa que este principio, aunque está establecido en muchas leyes y políticas, no siempre se refleja en la fase de aplicación de las leyes y las políticas, por ejemplo en lo que se refiere a otros tipos de cuidados. | UN | 52- تشعر اللجنة بالقلق لأن هذا المبدأ، المنصوص عليه في قوانين وسياسات عديدة، لا يُراعَى دائما في مرحلة تنفيذ القوانين والسياسات، كما هو الشأن في مجال الرعاية البديلة. |
b) Vele por una supervisión eficaz de todas las instituciones que proporcionan otros tipos de cuidados; | UN | (ب) ضمان الرصد الفعال لجميع المؤسسات التي تقدم الرعاية البديلة للأطفال؛ |