"oua en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷفريقية في
        
    • اﻻفريقية في
        
    • الوحدة الأفريقية في
        
    • اﻷفريقية الواردة في
        
    • اﻷفريقية على
        
    • اﻷفريقية بشأن
        
    • لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • الوحدة اﻷفريقية فيما
        
    • اﻷفريقية المعقود في
        
    • اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في
        
    • منظمة الوحدة اﻻفريقية فيما
        
    Eso le ha permitido a la Organización estrechar los vínculos de cooperación con la OUA en esferas de interés común. UN ومكﱠن هذا المنظمة من إقامة تعاون وثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    En este proceso es fundamental el papel de la OUA en la esfera de la armonización y ejecución de estrategias, que necesita un mayor fortalecimiento. UN والعنصر الحيوي في هذه العملية هو دور منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنسيق السياسات وتنفيذها، وهو دور لا يزال يحتاج إلى تدعيم.
    Esas son sólo algunas de las preocupaciones de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la esfera del desarme. UN هذه مجرد شواغل قليلــة تشعــر بها منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال نزع السلاح.
    En el Sáhara Occidental, las Naciones Unidas continúan cooperando con la OUA en el fomento del proceso de paz. UN وفي الصحراء الغربية، تواصل الأمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في تعزيز عملية السلام.
    También se pidió que cooperaran con la OUA en el fortalecimiento de la capacidad institucional, analítica y de operaciones de las comunidades económicas regionales y que formularan programas concretos para ese fin. UN كما طلب الى هذه الوكالات أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تعزيز القدرة المؤسسية والتحليلية والتنفيذية للجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وفي وضع برامج محددة تحقيقا لتلك الغاية.
    La FAO está trabajando con la OUA en la preparación de un documento de información de la 19ª Conferencia Regional de la FAO sobre ese programa. UN وتعمل الفاو مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد وثيقة إعلامية بشأن البرنامج لمؤتمر الفاو اﻹقليمي التاسع عشر.
    La comunidad internacional y, sobre todo, las Naciones Unidas tienen, a su vez, la responsabilidad de asistir a la OUA en esta tarea. UN ويتحمل المجتمع الدولي بدوره، وخاصة اﻷمم المتحدة، مسؤولية عن مساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه المهمة.
    Por lo tanto, la Unión Europea alienta a que se intensifiquen aún más el diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en cuanto a estas cuestiones. UN ولذلك يشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه القضايا.
    Hemos unido fuerzas con la Organización de la Unidad Africana (OUA) en el fortalecimiento de la capacidad de prevención del conflicto y de mantenimiento de la paz en África. UN ونشترك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لتعزيز قدرات منع الصراع وحفظ السلام في أفريقيا.
    La Unión Europea alienta la intensificación del diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en esas esferas. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه الميادين.
    Mi delegación toma nota con reconocimiento de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en las esferas de la paz y la seguridad ha entrado en una etapa importante. UN ويلاحظ وفد بلادي مع التقدير أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالي السلام واﻷمن دخل مرحلة هامة.
    Por su parte, el Japón está dispuesto a ayudar a la OUA en sus esfuerzos en materia de prevención, gestión y solución de conflictos. UN واليابان، من جهتها، مستعدة لمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية في جهودها الرامية إلى منع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Lamentando el hecho de que el Gobierno del Sudán no haya cumplido todavía con lo solicitado por el Órgano Central de la OUA en esas declaraciones, UN وإذ يأسف ﻷن حكومة السودان لم تمتثل حتى اﻵن لطلبات الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في هذين البيانين،
    Está colaborando con la OUA en un marco para un programa agrícola común. UN فهي تعمل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية على وضع إطار لبرنامج زراعي مشترك.
    Dieron un importante paso en ese sentido al designar Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y de la OUA en la región de los Grandes Lagos al Sr. Mohammed Sahnoun y posteriormente decidieron ampliar su mandato para que quedara incluido el Congo. UN وقد اتخذا خطوة هامة في هذا السبيل عندما عينا السيد محمد سحنون ممثلا خاصا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى، ثم وافقا في وقت لاحق على توسيع نطاق ولايته لتشمل الكونغو أيضا.
    El Acuerdo Marco de la OUA en particular era taxativo a este respecto. UN والاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لم يشوبه أي غموض بهذا الشأن.
    Comprueba con agrado que el ACNUR participa en las reuniones de la Comisión y proporciona una mayor asistencia a la OUA en materia de alerta temprana y prevención de los conflictos. UN ويلاحظ المؤتمر بارتياح أن المفوضية اشتركت في الاجتماعات التي عقدتها اللجنة وقامت بتكثيف دعمها المقدم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتصل باﻹنذار المبكر ومنع المنازعات.
    El Sr. Salim respondió verbalmente a mi carta y recordó que en la Conferencia en la Cumbre celebrada por la OUA en junio de 1995 se había estudiado seriamente la opción de la intervención militar en caso de que se produjera un grave deterioro de la situación de seguridad en Burundi. UN وفي رد شفوي على رسالتيﱠ، أشار السيد سالم إلى أن مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٥ كان قد بحث بجدية خيار التدخل العسكري إذا حدث تدهور كبير في الحالة اﻷمنية في بوروندي.
    El conflicto que enfrenta a Etiopía y Eritrea fue uno de los temas tratados por el Órgano Central del Mecanismo de la OUA en su cuarto período de sesiones. UN وكان النزاع بين إثيوبيا وإريتريا واحدا من القضايا التي تناولها الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في دورته الرابعة.
    Nepal también aprecia el papel que desempeña la OUA en Burundi con respecto a la prevención, la gestión y la solución de conflictos. Esperamos que el mecanismo de la OUA se aplique de manera eficaz en otras partes de la región que se encuentran en conflicto, tales como Somalia, Angola y Liberia, a fin de restaurar la normalidad. UN وتقدر نيبال ايضا الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بمنع وإدارة وحل الصراع.ونأمل أن تطبق آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية على نحو فعال في أجزاء مضطربة أخرى من المنطقة مثل الصومال وأنغولا وليبريا، من أجل استعادة الحياة الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus