"ozono" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأوزون
        
    • للأوزون
        
    • بالأوزون
        
    • أوزون
        
    • طبقة اﻷوزون
        
    • واﻷوزون
        
    • الاوزون
        
    • لطبقة اﻷوزون
        
    • لأوزون
        
    • المستنفدة لﻷوزون
        
    • فلورية
        
    • على بروتوكول مونتريال
        
    • اﻷوزون المحيطة باﻷرض
        
    • مركبات
        
    • 议定书
        
    La capa de ozono volverá a los niveles anteriores a 1980 a más tardar a mediados del Siglo XXI. UN ومن المتوقع أن تستعيد طبقة الأوزون مستويات ما قبل عام 1980 بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    Debería producirse un compromiso político real para lograr las metas comunes de protección de la capa de ozono. UN فلا بد من وجود التزام سياسي فعلي في سياق السعي لغايات مشتركة لحماية طبقة الأوزون.
    Fiji, que había recibido el Premio a las dependencias nacionales del ozono más destacadas, se encontraba en una situación total de cumplimiento desde 2000. UN أما فيجي التي منحت جائزة تقدير عن الأداء المتميز لوحدة الأوزون القطرية فهي في حالة امتثال كامل منذ عام 2000.
    211.000 toneladas de productos que agotan la capa de ozono en 1997 UN 000 211 طن من المواد المستنفدة للأوزون في عام 1997
    Mide la distribución vertical del ozono utilizando un radiómetro para la gama ultravioleta. UN وقد قاس الصاروخ التوزيع العمودي للأوزون باستخدام مقياس للأشعة فوق البنفسجية.
    Los países insulares del Pacífico se encuentran entre los menores consumidores de sustancias que agotan la capa de ozono del mundo. UN وبأن البلدان الجزرية المطلة على المحيط الهادئ هي من بين أصغر البلدان المستهلكة للمواد المستنفدة للأوزون في العالم.
    La Secretaría del ozono y la OMM prepararán también conjuntamente los informes especiales. UN كما يشترك بإعداد التقارير السنوية أمانة الأوزون والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Ahora bien, en distintas estaciones se guardan otros datos sobre mediciones del ozono y la radiación ultravioleta que suelen archivarse en otras instalaciones. UN ومع ذلك فإن بيانات قياس الأوزون والأشعة فوق البنفسجية الإضافية تحفظ في محطات فردية وتحفظ غالباً في مراكز بيانات أخرى.
    Anteriormente, se asignaron cupos para 2004 y 2005 para los importadores no registrados a través de una comunicación informal de la dependencia nacional del ozono. UN وفي السابق تمّ منح مستوردين غير مسجليّن كوتا للعامين 2004 و2005، من خلال اتصال غير رسمي من قبل وحدة الأوزون الوطنية.
    La Secretaría también ha asistido a reuniones relacionadas con el ozono, incluidas las reuniones de redes regionales de funcionarios del ozono. UN كما كانت الأمانة نشطة جدا في حضور الاجتماعات المتصلة بالأوزون، بما في ذلك اجتماعات الشبكات الإقليمية لمسؤولي الأوزون.
    Es muy probable que se siga perdiendo ozono en abundancia durante los fríos inviernos árticos en los próximos 15 años. UN ومن المحتمل أن تستمر الخسائر الكبيرة في الأوزون في شتاء القطب الشمالي البارد خلال 15 سنة التالية.
    Activar la recuperación de la capa de ozono mediante la eliminación acelerada de HCFC. UN التعجيل بإصلاح طبقة الأوزون بتعجيل وتيرة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    La prevención de las emisiones de esas SAO almacenadas redundaría en beneficios para el ozono y paralelamente también para el clima. UN وعلى ذلك فإن منع إطلاق المواد المستنفدة للأوزون المخزونة يحقق منافع لطبقة الأوزون فضلاً عن المنافع المشتركة للمناخ.
    Estrategias para eliminar las sustancias que agotan el ozono y los contaminantes orgánicos persistentes. UN وضع استراتيجيات ترمي إلى القضاء على المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة؛
    Anexo IV: Sustancias agotadoras del ozono recuperadas importadas y exportadas por las Partes en 2003; UN المرفق الرابع: المواد المسترجعة المستنفدة للأوزون التي استوردتها وصدرتها الأطراف في عام 2003؛
    En su opinión, solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizado en el proceso de producción se utilizó como materia prima. UN وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية.
    A su juicio, se utilizó como materia prima solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizada en el proceso de producción. UN وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية.
    ii) Introducción de la prohibición de importar equipo que utilice sustancias que agotan el ozono UN ' 2` فرض حظر على الواردات من المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون
    Dijo que la elaboración de dichos criterios generaría confianza en la capacidad de destrucción de las sustancias que agotan el ozono. UN وقال إن وضع مثل هذه المعايير من شأنه أن يغرس الثقة في القدرة على تدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    La dependencia nacional del ozono no había estado en condiciones de verificar las cifras de consumo de HCFC de esa Parte. UN ولم تكن الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون في وضع يتيح لها التحقق من أرقام استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Sin embargo, hay interés en reducir las emisiones de NOx porque contribuyen a la acidificación y a la formación de ozono en la superficie. UN بيد أنه يوجد اهتمام بتخفيض انبعاثات أكاسيد النيتروجين بسبب أنها تسهم في التحمض وفي أوزون مستوى اﻷرض.
    Asimismo, sólo se puede evitar un mayor deterioro de la capa de ozono coordinando los esfuerzos y medidas individuales. UN كما أن منع استمرار تدهور طبقة اﻷوزون لا يمكن تحقيقه إلا بالتنسيق بين الجهود واﻷعمال الفردية.
    8. Reducción de incertidumbres científicas, en particular con respecto a la función de las materias particuladas y el ozono troposférico. UN ٨- الحد من أوجه عدم التيقن العلمية بما في ذلك دور المواد الجسيمية واﻷوزون التروبوسفيري.
    El ozono que era irregular y desgarrador, parchado de lo mismo, raído como viejas gasas. Open Subtitles الاوزون التي كانت ممزقة وصعبة كانت بمثابة القطع القطنية الخشنة بالنوع القديم منه
    Además, es necesario poner en práctica medidas eficaces contra el comercio ilícito de sustancias que agotan la capa de ozono. UN كما أن هناك حاجة إلى تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفِدة لطبقة اﻷوزون.
    En vista de ello, la reunión solicitó información sobre las medidas adoptadas para asegurar que las empresas incluidas en el estudio que utilizaban disolventes identificaran adecuadamente y notificaran el consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo para disolventes separadamente del consumo de CFC y disolventes sin sustancias que agotan el ozono. UN وعلى ضوء هذا البيان، طلب الاجتماع معلومات بشأن كيفية ضمان أن المؤسسات المستخدمة للمذيبات والمشاركة في الاستقصاء قد حددت وأبلغت عن استهلاكها من رباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل بصورة منفصلة عن استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية والمذيبات غير المستنفدة لأوزون.
    Cabe señalar que pese a estos esfuerzos, el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono en algunos países en desarrollo ha aumentado. UN وينبغي أن يلاحظ هنا أنه حصل، بالرغم من هذه الجهود، ازدياد في استهلاك المواد المستنفدة لﻷوزون في بعض البلدان النامية.
    Ejemplos de enmienda son las enmiendas de Londres y de Copenhague al Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de ozono. UN ومن اﻷمثلة على التعديلات تعديلات لندن وكوبنهاجن على بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    9. El Instituto de Electrónica de la NASB, junto con su Oficina de Diseño de Ekon y en colaboración con organizaciones rusas, ha diseñado, fabricado y puesto en funcionamiento el instrumento SFM-2 para medir la sección vertical de la capa de ozono de la Tierra en cuatro gamas espectrales. UN ٩ - وقام معهد الالكترونيات التابع لﻷكاديمية الوطنية للعلوم ، بالاشتراك مع مكتب " إيكون " للتصميم التابع له وبالتعاون مع مؤسسات روسية ، بتصميم وصنع وتشغيل جهاز SFM-2 لقياس المقطع الرأسي لطبقة اﻷوزون المحيطة باﻷرض في أربع نطاقات طيفية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus