"páginas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صفحات
        
    • صفحة في
        
    • الصفحات في
        
    • صفحة باللغة
        
    • صفحة على
        
    • ألا تزيد في
        
    • الصفحات فيما
        
    • الصفحات على
        
    • صفحة لوثائق
        
    • صفحاتها
        
    • الموقع باللغة
        
    • الصفحات التي
        
    • الصفحات المنشورة
        
    • الصفحات باللغات
        
    • وصفحات
        
    Periódicamente se añaden al sitio nuevas páginas en que se abordan cuestiones concretas. UN وظلت تضاف إلى الموقع بصفة منتظمة صفحات جديدة تغطي مسائل محددة.
    :: Mantenimiento de siete páginas en la Web para cada una de las 11 misiones activas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN :: تحديث مواقع على شبكة الإنترنت تتكون كل منها من 7 صفحات لـ 11 من بعثات الأمم المتحدة الحالية لحفظ السلام.
    La primera es un breve resumen de tres páginas en el que se expone la mejor práctica. UN اﻷولى تشمل ملخصا مؤلفا من ثلاث صفحات يقدم موجزا ﻷفضل الممارسات.
    Tuvieron un suplemento de 12 páginas en el Wall Street Journal en el lanzamiento. TED كان لديهم يوم إطلاقه ملحق ضم 12 صفحة في وول ستريت جورنال.
    Sin embargo, la Junta ha instado a la secretaría a reducir la extensión de los documentos y ha establecido límites de páginas en un esfuerzo por contribuir a la solución del problema. UN غير أن المجلس التنفيذي حث اﻷمانة على تقصير الوثائق ووضع حدودا لعدد الصفحات في محاولة للمساعدة على حل هذه المشكلة.
    Cuando los productos se encuentran en inglés, se establecen vínculos con las páginas en otros idiomas. UN وإذا كانت النواتج باللغة اﻹنكليزية فقط، فإنه تجري اﻹحالة إليها من صفحات استقبال اللغات اﻷخرى.
    Está en marcha la actualización de las páginas en la Web relativas a cuestiones relacionadas con viajes y transporte. UN هذا إلى جانب استكمال صفحات الويب المتعلقة بالسفر والمسائل المتصلة بالنقل.
    Una de ellas agrega unas pocas páginas en las que se describen los resultados de varios diagramas de dispersión. UN ويضيف أحدهما صفحات قليلة تصف بالحروف نتائج حفنة من رسوم بيانية متناثرة.
    Asistencia temporaria requerida para la traducción de material a los idiomas locales y la producción de las páginas en la Web relativas al milenio de los centros de información. UN هناك حاجة إلى مساعدة مؤقتة لترجمة مواد إلى اللغات المحلية وإنتاج صفحات الألفية لمراكز الإعلام على شبكة الإنترنت.
    El año pasado, el Departamento puso en marcha nuevas páginas en la Web, en las que se anunciaban las próximas actividades. UN وخلال العام الماضي، استحدثت الإدارة صفحات جديدة على الموقع تتضمن الأنشطة المقبلة.
    Asimismo, los participantes aprendieron técnicas de creación de páginas en la Web. UN وتعلم المشاركون تقنيات إنشاء صفحات جديدة على الموقع.
    Sin embargo, hay muchas páginas en la Web en la cual figuran documentos y publicaciones de los departamentos sustantivos que se encuentran únicamente en inglés. UN ومع ذلك، لا تزال هناك صفحات عديدة على شبكة الإنترنت تتضمن وثائق ومنشورات من إدارات فنية صادرة باللغة الانكليزية فقط.
    Señor Presidente, declaró categóricamente que el documento de cuatro páginas en posesión del Sr. Walker es un documento falso. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أعلن بصورة قاطعة أن الوثيقة المكونة من 4 صفحات والموجودة في حوزة السيد ووكر هي وثيقة مزورة.
    Por cierto, el Iraq podría intentar desestimar cualquier análisis de su documento de 639 páginas en un plazo tan breve, calificándolo de superficial o negligente. UN ويقينا ربما يحاول العراق رفض أي تحليل لوثيقته التي تتألف من ٦٣٩ صفحة في وقت قصير كهذا بصفته تحليلا سطحيا أو غير متقن.
    El nuevo sitio web sobre el fomento de confianza* recibió más de 180 visitantes y se consultaron más de 350 páginas en sus cinco meses de existencia. UN واستقبل الموقع الجديد لبناء الثقة على الشبكة أكثر من 180 زائرا وتم تصفح 350 صفحة في فترة الأشهر الخمسة منذ وجوده.
    A ese respecto, la Comisión observa que la extensión del documento se ha reducido de 97 páginas en 2005 a 37 en 2007. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن طول الوثيقة قد تقلص من 97 صفحة في عام 2005 إلى 37 صفحة في عام 2007.
    En los gráficos 1 y 2 se ilustra el aumento de visitantes y consultas de páginas en el período que abarca el informe. UN ويبين الشكل 1 والشكل 2 زيادة الزوار والاطلاع على الصفحات في فترة التقرير.
    El fallo tenía 294 páginas en inglés y 295 páginas en francés. UN وكان ذلك الحكم يتكون من ٢٩٤ صفحة باللغة الانكليزية و ٢٩٥ صفحة باللغة الفرنسية.
    En 1993 había 50 páginas en la Red Mundial; hoy día hay más de 50 millones. UN وفي عام 1993 كانت هناك 50 صفحة على الشبكة العالمية؛ أما اليوم فهناك ما يزيد على 50 مليون صفحة.
    La organización debe presentar la información sobre cada punto enumerado en el documento, utilizando páginas adicionales de ser necesario, pero sin superar ocho páginas en total. UN وينبغي أن تقدم المؤسسة المعنية معلومات عن كل بند مدرج في تلك الوثيقة، ولها أن تستخدم صفحات منفصلة إذا احتاجت إلى ذلك على ألا تزيد في مجملها عن ثمان؛
    Deberían hacerse cumplir los límites vigentes del número de páginas en relación con todos los documentos que se originan en la Secretaría, si bien deberían vigilarse dichos límites de modo que la reducción de la documentación no afectase su calidad. UN وينبغي إعمال القيود الموجودة بشأن عدد الصفحات فيما يتعلق بجميع الوثائق الناشئة عن اﻷمانة العامة، بينما ينبغي رصد تلك القيود لتقليص الوثائق دون المساس بجودتها.
    C. Futuras páginas en la Web y base de datos sobre las minorías UN جيم - الصفحات على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات بشأن الأقليات مستقبلاً
    Los requisitos de documentación serán 50 páginas de documentación antes del período de sesiones, 15 páginas en el curso de éste y 10 páginas después del mismo, que se publicarán en los seis idiomas oficiales. UN وستكون الاحتياجات من الوثائق 50 صفحة لوثائق ما قبل الدورة و 15 صفحة لوثائق الدورة و 10 صفحات لوثائق ما بعد الدورة، والتي سوف تصدر بجميع اللغات الست.
    Por otra parte, los Centros tendrán que desarrollar sus páginas en la Web en los idiomas nacionales. UN كذلك لا بد من مواصلة المراكز تطوير صفحاتها على الشبكة العالمية باللغات المحلية.
    Por ejemplo, la consulta de las páginas en árabe aumentó en un 41,23% frente a las cifras de 2004. UN فتصفح الموقع باللغة العربية زاد بنسبة 41.23 في المائة مقارنة بعام 2004.
    Sencillamente no se dispone de personal ni de fondos para realizar el trabajo de traducir todas estas páginas en ambos idiomas. UN ولا يوجد ببساطة ما يكفي من موظفين أو أموال لترجمة جميع الصفحات التي ليست متاحة بالفعل بكلتا اللغتين.
    Alrededor del 45% de las visitas se efectúan a las páginas en inglés, el 30% a las páginas en español y en francés, y el 25% restante a las páginas en árabe, chino y ruso. UN وكان 45 في المائة من الزيارات موجّها نحو الصفحات المنشورة بالإنكليزية و30 في المائة بالفرنسية والإسبانية والـ25 في المائة المتبقية نحو الصفحات المنشورة بالعربية والصينية والروسية.
    El nuevo aumento del número de páginas en los distintos idiomas oficiales no soluciona el problema, ya que es preciso contar con recursos técnicos para mantenerlas. UN فزيادة عدد الصفحات باللغات الرسمية ليس حلا في حد ذاته، نظرا للحاجة إلى ضمان توافر الموارد التقنية اللازمة لدعمها.
    Además, combinando su capacidad interna de diseño con la tecnología más avanzada disponible, el Departamento podrá elaborar a bajo costo materiales de información complementarios para sus exposiciones, incluidos folletos y páginas en la Web. UN وفضلا عن ذلك، ستتمكن الإدارة، بالجمع بين مهارات التصميم الداخلية وآخر ابتكارات التكنولوجيا المتاحة، من إنتاج نشرات إعلامية مصاحبة لمعارضها بتكلفة منخفضة، بما فيها نشرات وصفحات على الشبكة الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus