Cuando terminamos la reunión, lo juro, mi guardaespaldas me miró y me preguntó por qué estaba tan pálido. | UN | وحين أنهيت اجتماعي معه، أقسـم لك أن حارسي نظر إلي سألني لماذا أنا شاحب الوجه. |
Te ves pálido y asustado, pareces curioso... por ver la extraña impaciencia de los cielos. | Open Subtitles | تبدو شاحب اللون، خائفاً مليئاً بالدهشة إذ ترى هذه المظاهر الغريبة لنفاذ صبر السماء |
A pesar de haber bebido toda la tarde, él estaba todavía pálido. | TED | ومع أنه كان يشرب بثبات طوال الظهيرة، كان مايزال شاحباً |
Como un príncipe pensativo, pálido y anémico, o como un príncipe pomposo y loco. ¿Cuál prefieren? | Open Subtitles | هناك الأمير الشاحب , الوقور , فقير الدم وهناك المجنون , المنمق ماذا تفضلون ؟ |
Todas las personas en el refugio estaban tan cansados y siempre pálido y silencioso y ... | Open Subtitles | جميع من كانوا داخل المخبأ كانوا متعبين بشدة كانت وجوههم شاحبة ولا يتحدثون |
Un pequeño ángel de rostro pálido y bendito. | Open Subtitles | كنت كالقديس الصغير المبارك و ذو وجه شاحب |
La tinta sale fácilmente de la tela dejando una mancha color rosado pálido. | Open Subtitles | جنبا إلى جنب مع المسدس الملفوف بالقماش المسروق والحبر يغسل بسهولة من الكتان ترك وردي شاحب وصمة عار |
Estas viendo a mi pequeño pálido, lo que necesitas es una buena comida nutritiva, algo que fortifique tu espinazo. | Open Subtitles | تبدو شاحب الوجه. كلّ ما تحتاجه هو وجبة مغذية، شيئاً دسم يقوّي جسدك. |
Eric, luces pálido. Mirame a los ojos. | Open Subtitles | إيريك, إنك شاحب, دعني أرى عينيك |
Mira. pálido sin brazos, heterosexual y judío. | Open Subtitles | هنا, شاحب وبدون أذرع مستقيم ويهودي |
Cariño, era pálido. Él era un fantasma. | Open Subtitles | ياعزيزتي , لقد كان شاحب اللون , لقد كان شبح |
Cuando hice el anuncio, George no se sonrojó, sino que se puso pálido como mi jubón. | TED | حينما قمت بإعلان الخبر، لم يتغير جورج للون الأحمر ولكن بدا شاحباً كما كان لون صدريتي |
Yo era una niña entonces. Era tan pálido y apuesto. | Open Subtitles | كنت مجرد فتاة بذاك الوقت وهو كان شاحباً و وسيماً |
Cuando cierro los ojos veo un caballo pálido y me piden que me monte. | Open Subtitles | عندما أغمض عينّي أرى حصاناً شاحباً وأمتطيه |
Ni a ti, pálido esclavo entre hombre y hombre. | Open Subtitles | ولا أنت أيها الفضة، المعدن الشاحب المتداول بين الناس |
Disculpen si parezco cansado con los ojos enrojecidos y el rostro pálido. | Open Subtitles | أعتذر عن مظهري المرهق وعيوني الحمراء وأن بشرتي شاحبة |
tu mano guerrera... tu hija mutilada... tu otro hijo, desterrado, pálido e inanimado ante esta imagen... y yo, tu hermano, frío y duro como una estatua de piedra. | Open Subtitles | ويدك المحاربة وابنتك المشوّهة هنا وابنك الآخر المنفي يقف شاحبًا من هول هذا المنظر وقد جفت دماؤه |
El Pale Blue Dot, el pequeño punto azul pálido. Es el pequeño punto aquí, que señala la flecha, | TED | هذا الـ "بال بلو دوت"، أي النقطة الصغيرة الشاحبة. النقطة التي نراها هنا، والموضحة بالسّهم، |
De maravilla. Vei que sigues muy pálido... | Open Subtitles | بخير,ولكنك مازلت تبدو شاحبا يا رالف |
Paratión puro: líquido amarillo pálido con olor similar al fenol | UN | الباراثيون البحت: سائل أصفر باهت برائحة الفينول |
Al parecer, estaba pálido y débil y se encontraba en estado de shock y al borde de una crisis nerviosa. | UN | ولاحت عليه معالم الشحوب والضعف، وكان على ما يبدو مصعوقاً وعلى وشك الانهيار. |
Esta es la famosa foto de la NASA del punto azul pálido. | TED | هذه صورة النقطة الباهتة الزرقاء المشهورة لناسا. |
55. El informe que presenta el Relator Especial es el pálido reflejo de esas atroces realidades y de los derisorios esfuerzos realizados para ponerles fin. | UN | ٥٥ - ومضى يقول إن تقريره يقدم صورة باهتة عن هذه الحقائق الشنيعة وعن الجهود الضئيلة المبذولة لوضع حد لها. |
- Es un poco pálido. | Open Subtitles | هو قليلاً حضيرة. |
Su pelo es pálido, para ocultarlos durante el largo y nevado invierno. | Open Subtitles | فراءهم شاحبٌ لمواراتهم خلال الشتاء الطويل المثلج |
Más pálido que la mayoría. | Open Subtitles | اكثر شحوباً من معظم الناس |
Eso creí cuando me acerqué. Pero si fueran de frenado irían de más pálido a más oscuro. | Open Subtitles | هذا ما فكرت فيه عندما سرت لأول مرة ولكن إن كانت آثار كسر يجب أن تبدأ فاتحة ثم تغمق تدريجيا |