En el caso del párrafo segundo del artículo 13, debe incluir también a las niñas. | UN | وينبغي أن تتضمن الفقرة الثانية من مشروع المادة 13 أيضا إشارة إلى الطفلة. |
Al votar a favor del párrafo segundo del preámbulo, cuya traducción al francés lamentablemente no refleja la versión en inglés, mi delegación incluiría a todos los ensayos nucleares, cualquiera fuese su naturaleza. | UN | وعن طريق التصويت لصالح الفقرة الثانية من الديباجة، التي لا تتطابق ترجمتها الفرنسية، لسوء الحظ، مع النص الانكليزي، يود وفدي تضمين جميع التجارب النووية أيا كان نوعها. |
Dígase lo mismo por lo que atañe a los emblemas a que se refiere el artículo 38, párrafo segundo, para los países que los emplean. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الشعارات المشار إليها في الفقرة الثانية من المادة 38 بالنسبة للبلدان التي تستخدمها. |
Los cómplices pueden ser sancionados con la misma pena (véase el párrafo segundo). | UN | وتوقع على الشركاء في الجريمة نفس العقوبة، انظر الفقرة الثانية. |
Un extranjero no podrá estar detenido más de 48 horas a los efectos de una investigación realizada de conformidad con lo establecido en el artículo 1, párrafo segundo, apartado 1. | UN | لا يجوز احتجاز أجنبي رهن التحقيق على النحو الوارد في النقطة 1 من الفقرة الثانية من المادة 1، لأكثر من 48 ساعة. |
Una orden de detención emitida en virtud del artículo 4, párrafo segundo, deberá revisarse en un plazo de dos semanas a contar de la fecha en que comenzó a ejecutarse. | UN | يعاد النظر في أمر الاحتجاز الصادر بموجب الفقرة الثانية من المادة 4 في غضون أسبوعين من تاريخ البدء في تنفيذ الأمر. |
Las inversiones en las cuentas mancomunadas son de naturaleza similar y se contabilizan como se indica en el párrafo segundo de la presente sección. | UN | وتتشابه الاستثمارات في صناديق النقدية المشتركة في طبيعتها، وهي مشروحة على النحو الوارد في الفقرة الثانية من هذا الفرع. |
Bueno, como se indica en el artículo noveno, párrafo segundo... | Open Subtitles | حسناً، كما هو واضح في المادة التاسعة .. الفقرة الثانية |
Los párrafos séptimo y octavo del preámbulo después del actual párrafo segundo; y | UN | - بوضع الفقرتين السابعة والثامنة من الديباجة بعد الفقرة الثانية الحالية من الديباجة؛ |
El artículo 153 a) tipifica como delito la elaboración, producción, almacenamiento u obtención o posesión por otros medios de armas bacteriológicas o biológicas, etc. La pena por este delito es de prisión por un máximo de 10 años, y la complicidad es sancionada con la misma pena (véase el párrafo segundo); para las armas químicas rigen las mismas disposiciones. | UN | كما أن البند 153 يجرِّم استحداث الأسلحة البكتريولوجية أو البيولوجية أو إنتاجها أو تخزينها أو الحصول عليها أو حيازتها وما إلى ذلك. وعقوبة تلك الجريمة هي السجن لمدة تصل إلى 10 سنوات وتوقع على الشريك في تلك الجريمة نفس العقوبة، انظر الفقرة الثانية من البند. ويسري هذا أيضا على الأسلحة الكيميائية. |
Según lo dispuesto en el párrafo tercero del artículo 223, toda persona que conspire para privar a otra persona de su libertad durante un largo período o en circunstancias especialmente agravantes (véase el párrafo segundo), será sancionada con una pena de prisión de un máximo de 10 años. | UN | ووفقا للفقرة الثالثة من البند 223، يعاقب أي شخص يتآمر على حرمان شخص آخر من حريته لفترة طويلة، أو على نحو بالغ الشدة، بالسجن لمدة لا تتجاوز 10 سنوات، انظر الفقرة الثانية. |
La referencia a las actividades relacionadas con la proliferación figura ahora en el nuevo párrafo segundo del preámbulo, que trata sobre la importancia del control nacional de las transferencias. | UN | والإشارة إلى أنشطة الانتشار هي الآن جزء من الفقرة الثانية الجديدة من الديباجة التي تتعامل مع أهمية الضوابط الوطنية على أعمال النقل. |
Sin embargo, una de las innovaciones introducidas este año en el texto nos plantea verdaderas dificultades. Se trata del párrafo segundo del preámbulo. | UN | غير أننا نجد صعوبة جدية واحدة في قبول أمر واحد من الأمور الجديدة التي أُدخلت على النص هذا العام، وهي الفقرة الثانية من الديباجة. |
Malasia comparte la profunda preocupación expresada por los patrocinadores de este proyecto de resolución con respecto al creciente peligro que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares, como queda reflejado en el párrafo segundo del preámbulo. | UN | وتتشاطر ماليزيا القلق العميق الذي أعرب عنه مقدمو مشروع القرار هذا بشأن تعاظم الخطر الناجم عن انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، على النحو الوارد في الفقرة الثانية من الديباجة. |
La persona detenida con arreglo a lo dispuesto en el párrafo segundo del presente artículo ha de ser puesta en libertad si el pedido de entrega no se presenta dentro del plazo previsto para el arresto en la legislación de Turkmenistán. | UN | ويجب إخلاء سبيل الشخص الذي يودع في الحجز بموجب الفقرة الثانية من هذه المادة في حالة عدم ورود طلب التسليم في غضون الفترة الزمنية المنصوص عليها في قوانين تركمانستان. |
El numeral 1 del párrafo segundo del artículo 3 de la Ley sobre la Igualdad de Género también protege expresamente a una mujer prohibiendo que por motivos de embarazo o nacimiento se le asigne un empleo peor que el que habría tenido de no ser por esas circunstancias. | UN | والبند 1 من الفقرة الثانية من الباب 3 من قانون المساواة بين الجنسين يوفِّر صراحة أيضا لأية امرأة الحماية من أن توضع في عمل أسوأ من العمل الموجودة فيه على أساس الحمل أو الولادة. |
Sin embargo, como se indica en el párrafo segundo, ese silencio puede ser pertinente para determinar si el Estado ha aprobado una declaración interpretativa. | UN | ولكن، حسبما هو مبين في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي، قد يكون لهذا السكوت أهمية في تحديد ما إذا كانت الدولة قد قبلت الإعلان التفسيري أم لا. |
3. Puede denegarse la entrada del extranjero al país en virtud del artículo 1, párrafo primero, apartado 6, o del artículo 2, párrafo segundo. | UN | 3 - يجوز رفض دخول الأجنبي عملا بالنقطة 6 من الفقرة الأولى من المادة 1، أو الفقرة الثانية من المادة 2. |
2. Ha quedado demostrado, en un intento previo de ejecutar la orden, que no es suficiente con poner al niño bajo supervisión conforme a las disposiciones del artículo 7, párrafo segundo. | UN | 2 - وثبت من محاولة سابقة لتنفيذ الأمر أن وضع الطفل تحت الإشراف، بموجب أحكام الفقرة الثانية من المادة 7، لم يكن كافيا. |
Los bienes que se hayan retenido en virtud de lo dispuesto en el artículo 10, párrafo segundo, o el artículo 11, párrafo tercero, se devolverán al extranjero cuando haya expirado la orden de detención. | UN | تُعاد للأجنبي الممتلكات التي ضُبطت بموجب الفقرة الثانية من المادة 10، أو الفقرة الثالثة من المادة 11، حين ينتهي مفعول أمر احتجاز الأجنبي. |
En 2003, se añadió al artículo 222 del Código Penal un nuevo párrafo segundo, que establece la prohibición de forzar a una persona a contraer matrimonio. | UN | وفي عام 2003 أُضيفت للباب 222 من قانون العقوبات فقرة ثانية جديدة، وهي فقرة تحظر إرغام أي شخص على الارتباط بالزواج. |