Por lo tanto, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdida de ingresos. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل. |
De hecho, el Estado Parte señala que el autor no ha presentado pruebas de haber sufrido perjuicios, como, por ejemplo, la pérdida de ingresos. | UN | والواقع أن الدولة الطرف تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت وجود أي آثار محددة تضرر منها مثل فقدان الدخل. |
En principio, los empleados estaban protegidos únicamente contra la pérdida de ingresos derivada de la incapacidad para trabajar. | UN | وفي البداية، كان العمال يتمتعون فقط بالحماية من فقدان الدخل الناجم عن العجز عن العمل. |
Además, puede otorgarse una suma complementaria como compensación por pérdida de ingresos. | UN | وعلاوة على ذلك يجوز دفع مبلغ تكميلي على سبيل التعويض عن خسارة الدخل. |
El Iraq arguye que la pérdida de ingresos causada por la invasión y ocupación es indirecta y no indemnizable. | UN | فيحتج العراق بأن خسائر الإيرادات نتيجة للغزو والاحتلال هي خسائر غير مباشرة وغير قابلة للتعويض. |
Además, cierra una importante vía de pérdida de ingresos y, por lo tanto, amplía el espacio fiscal. | UN | إضافة إلى ذلك، فإنها تمنع مصدراً هاماً من مصادر فقدان الإيرادات ومن ثم تعزّز الفسحة المالية. |
Por tanto, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización a esos reclamantes con respecto a sus reclamaciones por pérdida de ingresos. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض لكلا المطالبين فيما يتعلق بالمطالبات بالتعويض عن خسارة الإيرادات. |
La pérdida de ingresos de los 19.000 trabajadores que solían trabajar en Israel ha desencadenado una recesión que se ha hecho sentir en las actividades económicas de Gaza. | UN | وأدى فقدان الدخل الذي حاق ﺑ ٠٠٠ ١٩ عامل كانوا يشتغلون في إسرائيل إلى حدوث ركود ملموس في اﻷنشطة الاقتصادية في غزة. |
. En otro caso, el reclamante había sido ya indemnizado por el empleador de la pérdida de ingresos durante la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وفي حالة أخرى كان المطالب قد حصل على تعويض من صاحب العمل عن فقدان الدخل أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
. En otro caso, el reclamante había sido ya indemnizado por el empleador de la pérdida de ingresos durante la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وفي حالة أخرى كان المطالب قد حصل على تعويض من صاحب العمل عن فقدان الدخل أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo recomienda que el reclamante sea indemnizado por su pérdida de ingresos durante todo el período de 13 meses y medio en que no pudo desarrollar su actividad pesquera. | UN | ويوصي الفريق بتعويض صاحب المطالبة عن فقدان الدخل لفترة الثلاثة عشر شهراً ونصف الشهر بأكملها التي لم يتمكن خلالها من ممارسة أنشطته في صيد الأسماك. |
El reclamante pide indemnización por pérdida de ingresos de alquiler respecto de dicho bien inmueble. | UN | والتمست صاحبة المطالبة التعويض عن فقدان الدخل المتأتي من الإيجار. |
Protege a las empleadas y a sus hijos contra los riesgos para la salud en el trabajo, el despido y la pérdida de ingresos. | UN | وهو يحمي الموظفات وأطفالهن من المخاطر الصحية في العمل، ومن الفصل ومن فقدان الدخل. |
Según se afirmó, la pérdida de ingresos sufrida por ambos se produjo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويدَّعى أن خسارة الدخل التي تكبداها قد حدثت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera que esa pérdida de ingresos es una pérdida causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن خسائر الإيرادات السابقة الذكر هي خسائر سببها بصفة مباشرة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
expectativas de rentabilidad para la reclamación por pérdida de ingresos 35 37 11 C. Pérdidas de empresarios mercantiles individuales D8/D9: | UN | فيما يتعلق بمطالبات فقدان الإيرادات 35-37 10 جيم- الخسائر التجارية الفردية من الفئة دال-8/دال-9: النفقات التعاقديـة |
Todos ellos piden indemnización por pérdida de ingresos o de beneficios. | UN | ويلتمسون جميعاً تعويضاً عن خسارة الإيرادات أو الأرباح. |
Como consecuencia, se produjo una pérdida de ingresos en todos los sectores públicos y privados afectados por el turismo. | UN | ونتيجة لذلك، زُعم أن جميع المجالات المتأثرة بالسياحة في القطاعين العام والخاص قد تكبدت خسائر في الإيرادات. |
Por lo tanto, se puede aplicar a la reclamación que se examina un período de indemnización secundario por la pérdida de ingresos a causa de la interrupción de los vuelos entre Siria y Kuwait. | UN | ومن ثم، يجوز تطبيق فترة تعويض ثانية ملائمة على المطالبة قيد الاستعراض التي تزعم تحمل خسارة في الدخل على أساس تعطل الرحلات بين سورية والكويت. |
La APIC reclama la pérdida de ingresos resultante de su imposibilidad de expedir y renovar los documentos de identidad en el período que va de 1990 y hasta junio de 1992. | UN | وتطالب هذه الهيئة بتعويض عن الخسائر في الإيرادات الناجمة عن عجزها عن إصدار أو تجديد بطاقات الهوية في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى حزيران/يونيه 1992. |
vi) Reclamación de las Juntas de los puertos de Siria por pérdida de ingresos | UN | `6` مطالبة هيئة المرافئ السورية بالتعويض عن خسائر الدخل |
Por tanto, el Grupo ha tenido en cuenta esos ingresos extraordinarios respecto de las reclamaciones por pérdida de ingresos. | UN | وبناء عليه أخذ الفريق كافة هذه الإيرادات الاستثنائية في الاعتبار فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن الدخل الفائت. |
pérdida de ingresos y bienes por fallecimiento, discapacidad o robo | UN | خسارة في الإيرادات والممتلكات تعزى إلى الوفاة والإعاقة والسرقة |
Debido al carácter de estas reclamaciones el Grupo procedió a su verificación y valoración, junto con las reclamaciones por gastos ordinarios mencionadas en el párrafo 45, considerándolas reclamaciones por lucro cesante o pérdida de ingresos superavitarios. | UN | وبسبب طبيعة هذه المطالبات، سعى الفريق إلى التحقق منها ومن قيمتها، ومن المطالبات عن نفقات عادية أشير إليها في الفقرة 45 أعلاه، باعتبارها مطالبات عن كسب فائت أو دخل فائض. |
El formulario prevé también las reclamaciones por la pérdida de ingresos o de beneficios futuros como consecuencia de la lesión. | UN | وتنص الاستمارة أيضا على مطالبات تتعلق بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية الناجمة عن اﻹصابة. |
Entre ellos figuran cálculos matemáticos inexactos de indemnizaciones por sufrimientos morales, pérdida de ingresos y pérdida de sustento. | UN | وتشمل هذه الأخطاء حسابات غير دقيقة لمبالغ التعويض عن الآلام والكروب الذهنية، وفقدان الدخل وفقدان الإعالة. |
El análisis indica que, si no se certifica la madera tropical, los mercados afectados sufrirían una pérdida de ingresos de alrededor del 6% de los mercados de exportación de los países en desarrollo. | UN | ويشير التحليل الى أن عدم إصدار الشهادات لﻷخشاب الاستوائية سوف يعرض اﻷسواق المتأثرة الى خسارة إيرادات حوالي ٦ في المائة من أسواق صادرات البلدان النامية. |