Estas pérdidas comerciales serían especialmente onerosas para los países en desarrollo, ya que quizá carezcan de los medios necesarios para realizar campañas de contrapublicidad. | UN | وستكون مثل هذه الخسائر التجارية مكلﱢفة بوجه خاص للبلدان النامية إذ قد لا تملك الموارد اللازمة لتنظيم حملات دعاية مضادة. |
pérdidas comerciales de personas que pueden ser examinadas con arreglo al procedimiento acelerado | UN | الخسائر التجارية التي تكبدها أفراد والمؤهلة للنظر فيها بموجب الإجراءات السريعة |
pérdidas comerciales de personas que pueden ser examinadas con arreglo al procedimiento acelerado | UN | الخسائر التجارية التي تكبدها أفراد والمؤهلة للنظر فيها بموجب الإجراءات السريعة |
Por ejemplo, Zimbabwe, que es parte en el CITES, ha señalado que sufre importantes pérdidas comerciales por lo que se refiere a la cría de cocodrilos y al comercio de marfil. | UN | فزمبابوي مثلاً كطرف في هذه الاتفاقية تفيد بأنها تتكبد خسائر تجارية هامة بصدد تربية التماسيح وتجارة العاج. |
Así se obstaculiza su funcionamiento y pueden sufrir graves pérdidas comerciales. | UN | فعملياتها تعطﱠل وقد تعاني من خسائر تجارية جسيمة. |
Pese a las licencias comerciales verificadas, el Grupo recomienda que no se indemnicen las pérdidas comerciales declaradas en ninguna de esas tres reclamaciones. | UN | ورغم التحقق من الرخص التجارية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة في كل من هذه المطالبات الثلاث. |
El Grupo considera que el reclamante no ha fundamentado su reclamación por pérdidas comerciales y recomienda que no se otorgue ninguna indemnización. | UN | ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات مطالبته بالتعويض عن الخسائر التجارية ويوصي بعدم دفع تعويض. |
3. pérdidas comerciales C8 por sector y por entidad que presentó la reclamación 124 | UN | 3- الخسائر التجارية من الفئة جيم/8 حسب القطاعات وحسب الكيانات المقدمة 132 |
Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipos de daños y su evaluación | UN | مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها |
En la decisión 4 se describen los tipos de pérdidas comerciales de personas que pueden ser examinadas con arreglo al procedimiento acelerado. | UN | ويصف المقرر 4 أنواع الخسائر التجارية للأفراد التي يمكن النظر فيها في إطار الإجراءات العاجلة. |
El Grupo observó en general que las pérdidas comerciales sufridas por personas en el Iraq o en Kuwait eran más fácilmente atribuibles a acciones iraquíes. | UN | ووجد الفريق بوجه عام أن الخسائر التجارية الفردية يمكن عند وقوعها في العراق أو الكويت أن تعزى بسهولة إلى الأعمال العراقية. |
En el párrafo 3 se destaca que la decisión no tiene por objeto describir todas las situaciones de hecho y de derecho que pueden dar lugar a pérdidas comerciales indemnizables. | UN | وتؤكد الفقرة 3 على أن المقرر لا يحاول وصف جميع الحالات الفعلية والقانونية التي يمكن تصورها والتي يمكن أن تسفر عن خسائر تجارية قابلة للتعويض. |
Además, hay 6 reclamaciones en las que los reclamantes han pedido indemnización por pérdidas personales y pérdidas comerciales sufridas por empresas kuwaitíes. | UN | وهنـاك، بالإضافة إلى ذلك، ست مطالبات التمس أصحابها تعويضاً عن خسائر شخصية وعن خسائر تجارية تكبدتها شركات كويتية. |
El Grupo ha llegado posteriormente a la conclusión de que dichas reclamaciones no se sobreponen a otras reclamaciones individuales por pérdidas comerciales. | UN | وخلص الفريق فيما بعد إلى أن هذه المطالبات لا تنطوي على أي تداخـل فعلي مع مطالبات فردية بالتعويض عن خسائر تجارية. |
En tres de estas reclamaciones, presentadas por particulares, y en las otras dos, presentadas por empresas, se solicitaba indemnización por pérdidas comerciales. | UN | وقدم أفراد ثلاث من هذه المطالبات وقُدمت مطالبتان من جانب كيانات اعتبارية تلتمس جميعاً تعويضاً عن خسائر تجارية. |
28. La tercera corrección recomendada se refiere a una reclamación por pérdidas comerciales referentes a una granja presentada por otro reclamante. | UN | 28- ويتعلق التصويب الموصى به الثالث بمطالبة بالتعويض عن خسائر تجارية في ما يتعلق بمزرعة قدمها مطالِب آخر. |
El Grupo ha llegado posteriormente a la conclusión de que dichas reclamaciones no se sobreponen a otras reclamaciones individuales por pérdidas comerciales. | UN | وخلص الفريق فيما بعد إلى أن هذه المطالبات لا تنطوي على أي تداخل فعلي مع مطالبات فردية بالتعويض عن خسائر تجارية. |
ii) la cantidad resultante de multiplicar la cantidad reclamada por encima de 20.000 dólares de los EE.UU. por el porcentaje de pruebas generales relacionadas con pérdidas comerciales C8 que hubiera aportado el grupo reclamante; | UN | `2` المبلغ الناتج عن حاصل ضرب المبلغ المطالب به الذي يتجاوز 000 20 دولار أمريكي في (X) النسبة المئوية للأدلة العامة المتصلة بالخسارة التجارية من الفئة جيم/8 التي قدمتها مجموعة أصحاب المطالبات؛ |
El Grupo también sometió las reclamaciones por pérdidas comerciales superiores a 1.000.000 de dólares de los EE.UU. a un examen más riguroso. | UN | وأخضع الفريق أيضاً المطالبات المتعلقة بخسائر تجارية تزيد على 000 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمحيص مشدد. |
C. pérdidas comerciales no derivadas de contratos 115 - 133 35 | UN | ثالثاً - جيم- خسائر العمليات التجارية غير التعاقدية 115-133 32 |
6. Reclamaciones por pérdidas comerciales de particulares | UN | 6- المطالبات المتعلقة بالخسائر التجارية للأفراد |
Sin embargo, esto no compensaría las pérdidas comerciales causadas por los aspectos negativos del nuevo esquema. | UN | غير أن هذا لا يعوض عن الخسارة التجارية الناشئة عن الجوانب السلبية للمخطط الجديد. |
4. Cálculos hipotéticos para pérdidas comerciales C8 126 | UN | 4- حسابات افتراضية للخسائر التجارية من الفئة جيم/8 134 |
Elemento de la reclamación transferido por el Grupo desde la reclamación por pérdidas comerciales | UN | عنصر المطالبة الذي نقله الفريق من المطالبة الخاصة بخسائر الأعمال التجارية |
El Grupo determinó que era preciso enviar todas esas reclamaciones al Iraq para que éste formulara sus observaciones al respecto, dado que el lugar en que eran aplicables todas las pérdidas de los reclamantes, incluidas sus pérdidas comerciales, era el Iraq. | UN | وقرر الفريق إحالة جميع هذه المطالبات إلى العراق التماساً لتعليقاته لأن جميع الخسائر التي مُني بها أصحاب المطالبات، بما في ذلك خسائرهم التجارية في حالات معينة، حدثت في العراق. |
Además, el titular de la licencia no había presentado una reclamación por pérdidas comerciales en este caso, pese a que sí la había presentado en relación con otras tres empresas. | UN | كما أن حامل الرخصة نفسه لم يقدم مطالبة بالتعويض عن خسائر العمل التجاري على الرغم من تقديمه مطالبات بالتعويض عن خسائر تتعلق بثلاثة أعمال تجارية أخرى. |